தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
தானியேல்
ERVTA
22. அவன் பெரிய வல்லமை மிக்கப் படைகளைத் தோற்கடிப்பான். அவன் ஒப்பந்தம் உடைய தலைவனையும் தோற்கடிப்பான்.

TOV
22. பிரவாகமாய் வருகிற சேனைகள் இவனாலே பிரவாகமாய் முறிக்கப்படும்; உடன்படிக்கையின் தலைவனும் முறிக்கப்படுவான்.

IRVTA
22. வேகமாக வருகிற படைகள் இவனாலே வேகமாக முறிக்கப்படும்; உடன்படிக்கையின் தலைவனும் முறிக்கப்படுவான்.

ECTA
22. அவனை எதிர்த்துப் போர் புரியும் படை தோல்வியடைந்து நசுக்கப்படும். அவ்வாறே உடன்படிக்கை செய்து கொண்ட தலைவனும் ஒழிக்கப்படுவான்.

RCTA
22. அவனை எதிர்த்துப் போர்புரியும் படை தோல்வியடைந்து நசுக்கப்படும்; அவ்வாறே உடன்படிக்கை செய்துகொண்ட தலைவனும் ஒழிக்கப்படுவான்.

OCVTA
22. பின்பு திரண்டுவரும் பல படைகள் அவனால் சிதறடிக்கப்பட்டு அழிக்கப்படும். அவனை எதிர்த்த உடன்படிக்கையின் தலைவனும் அழிக்கப்படுவான்.



KJV
22. And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

AMP
22. Before him the overwhelming forces of invading armies shall be broken and utterly swept away; yes, and a prince of the covenant [with those who were at peace with him] also [shall be broken and swept away].

KJVP
22. And with the arms H2220 W-CFP of a flood H7858 shall they be overflown H7857 from before H6440 him , and shall be broken H7665 ; yea , also H1571 W-CONJ the prince H5057 of the covenant H1285 .

YLT
22. And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.

ASV
22. And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

WEB
22. The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.

NASB
22. Armed might shall be completely overwhelmed by him and crushed, and even the prince of the covenant.

ESV
22. Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.

RV
22. And with the arms of a flood shall they be swept away from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

RSV
22. Armies shall be utterly swept away before him and broken, and the prince of the covenant also.

NKJV
22. "With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.

MKJV
22. And the forces of the overflow will be swept from before him, and they will be broken, and also the ruler of a covenant.

AKJV
22. And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.

NRSV
22. Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.

NIV
22. Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.

NIRV
22. Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.

NLT
22. Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.

MSG
22. He'll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed.

GNB
22. Anyone who opposes him, even God's High Priest, will be swept away and wiped out.

NET
22. Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.

ERVEN
22. He will defeat large and powerful armies. He will even defeat the leader with the agreement.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 45
  • அவன் பெரிய வல்லமை மிக்கப் படைகளைத் தோற்கடிப்பான். அவன் ஒப்பந்தம் உடைய தலைவனையும் தோற்கடிப்பான்.
  • TOV

    பிரவாகமாய் வருகிற சேனைகள் இவனாலே பிரவாகமாய் முறிக்கப்படும்; உடன்படிக்கையின் தலைவனும் முறிக்கப்படுவான்.
  • IRVTA

    வேகமாக வருகிற படைகள் இவனாலே வேகமாக முறிக்கப்படும்; உடன்படிக்கையின் தலைவனும் முறிக்கப்படுவான்.
  • ECTA

    அவனை எதிர்த்துப் போர் புரியும் படை தோல்வியடைந்து நசுக்கப்படும். அவ்வாறே உடன்படிக்கை செய்து கொண்ட தலைவனும் ஒழிக்கப்படுவான்.
  • RCTA

    அவனை எதிர்த்துப் போர்புரியும் படை தோல்வியடைந்து நசுக்கப்படும்; அவ்வாறே உடன்படிக்கை செய்துகொண்ட தலைவனும் ஒழிக்கப்படுவான்.
  • OCVTA

    பின்பு திரண்டுவரும் பல படைகள் அவனால் சிதறடிக்கப்பட்டு அழிக்கப்படும். அவனை எதிர்த்த உடன்படிக்கையின் தலைவனும் அழிக்கப்படுவான்.
  • KJV

    And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • AMP

    Before him the overwhelming forces of invading armies shall be broken and utterly swept away; yes, and a prince of the covenant with those who were at peace with him also shall be broken and swept away.
  • KJVP

    And with the arms H2220 W-CFP of a flood H7858 shall they be overflown H7857 from before H6440 him , and shall be broken H7665 ; yea , also H1571 W-CONJ the prince H5057 of the covenant H1285 .
  • YLT

    And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.
  • ASV

    And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • WEB

    The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.
  • NASB

    Armed might shall be completely overwhelmed by him and crushed, and even the prince of the covenant.
  • ESV

    Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • RV

    And with the arms of a flood shall they be swept away from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • RSV

    Armies shall be utterly swept away before him and broken, and the prince of the covenant also.
  • NKJV

    "With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • MKJV

    And the forces of the overflow will be swept from before him, and they will be broken, and also the ruler of a covenant.
  • AKJV

    And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.
  • NRSV

    Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.
  • NIV

    Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
  • NIRV

    Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
  • NLT

    Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • MSG

    He'll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed.
  • GNB

    Anyone who opposes him, even God's High Priest, will be swept away and wiped out.
  • NET

    Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • ERVEN

    He will defeat large and powerful armies. He will even defeat the leader with the agreement.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References