தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
23. எந்த மனிதனாகிலும் அந்தத் தீர்க்கதரிசிக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தால் அப்போது அம் மனிதன் தேவனுடைய மக்களிடமிருந்து பிரிந்து இறப்பான் என்றான்.

TOV
23. அந்தத் தீர்க்கதரிசியின் சொற்கேளாதவனெவனோ, அவன் ஜனத்திலிராதபடிக்கு நிர்மூலமாக்கப்படுவான் என்றான்.

IRVTA
23. அந்தத் தீர்க்கதரிசியின் சொல்லைக் கேளாதவன் எவனோ, அவன் மக்கள் மத்தியில் இல்லாதபடிக்கு அழிக்கப்படுவான் என்றான்.

ECTA
23. அந்த இறைவாக்கினருக்குச் செவிசாய்த்துக் கீழ்ப்படியாத எவரும் மக்களினின்று அடியோடு அழிக்கப்படுவர்" என்று கூறியுள்ளார்.

RCTA
23. அந்த இறைவாக்கினரின் சொல்லைக் கேளாத எவனும் மக்களினின்று களைந்தெறியப்படுவான் ' என உரைத்தார்.

OCVTA
23. அவர் சொல்வதைக் கேட்காத எவனும், தன் மக்கள் மத்தியில் இருந்து முற்றுமாய் நீக்கப்படுவான்’ [*உபா. 18:15,18,19] என்று சொல்லியிருக்கிறானே.



KJV
23. And it shall come to pass, [that] every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

AMP
23. And it shall be that every soul that does not listen to and understand by hearing and heed that Prophet shall be utterly exterminated from among the people. [Deut. 18:15-19.]

KJVP
23. And G1161 CONJ it shall come to pass G2071 V-FXI-3S , [ that ] every G3956 A-NSF soul G5590 N-NSF , which G3748 R-NSF will not G3361 PRT-N hear G191 V-AAS-3S that G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM , shall be destroyed G1842 V-FPI-3S from G1537 PREP among the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .

YLT
23. and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;

ASV
23. And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.

WEB
23. It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'

NASB
23. Everyone who does not listen to that prophet will be cut off from the people.'

ESV
23. And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.'

RV
23. And it shall be, that every soul, which shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.

RSV
23. And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.'

NKJV
23. 'And it shall be [that] every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'

MKJV
23. And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people."

AKJV
23. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

NRSV
23. And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.'

NIV
23. Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'

NIRV
23. Those who do not listen to him will be completely cut off from their people.'--(Deuteronomy 18:15,18,19)

NLT
23. Then Moses said, 'Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God's people.'

MSG
23. Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.'

GNB
23. Anyone who does not obey that prophet shall be separated from God's people and destroyed.'

NET
23. Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.'

ERVEN
23. And anyone who refuses to obey that prophet will die, separated from God's people.'



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
  • எந்த மனிதனாகிலும் அந்தத் தீர்க்கதரிசிக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தால் அப்போது அம் மனிதன் தேவனுடைய மக்களிடமிருந்து பிரிந்து இறப்பான் என்றான்.
  • TOV

    அந்தத் தீர்க்கதரிசியின் சொற்கேளாதவனெவனோ, அவன் ஜனத்திலிராதபடிக்கு நிர்மூலமாக்கப்படுவான் என்றான்.
  • IRVTA

    அந்தத் தீர்க்கதரிசியின் சொல்லைக் கேளாதவன் எவனோ, அவன் மக்கள் மத்தியில் இல்லாதபடிக்கு அழிக்கப்படுவான் என்றான்.
  • ECTA

    அந்த இறைவாக்கினருக்குச் செவிசாய்த்துக் கீழ்ப்படியாத எவரும் மக்களினின்று அடியோடு அழிக்கப்படுவர்" என்று கூறியுள்ளார்.
  • RCTA

    அந்த இறைவாக்கினரின் சொல்லைக் கேளாத எவனும் மக்களினின்று களைந்தெறியப்படுவான் ' என உரைத்தார்.
  • OCVTA

    அவர் சொல்வதைக் கேட்காத எவனும், தன் மக்கள் மத்தியில் இருந்து முற்றுமாய் நீக்கப்படுவான்’ *உபா. 18:15,18,19 என்று சொல்லியிருக்கிறானே.
  • KJV

    And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
  • AMP

    And it shall be that every soul that does not listen to and understand by hearing and heed that Prophet shall be utterly exterminated from among the people. Deut. 18:15-19.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it shall come to pass G2071 V-FXI-3S , that every G3956 A-NSF soul G5590 N-NSF , which G3748 R-NSF will not G3361 PRT-N hear G191 V-AAS-3S that G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM , shall be destroyed G1842 V-FPI-3S from G1537 PREP among the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM .
  • YLT

    and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
  • ASV

    And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
  • WEB

    It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
  • NASB

    Everyone who does not listen to that prophet will be cut off from the people.'
  • ESV

    And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.'
  • RV

    And it shall be, that every soul, which shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
  • RSV

    And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.'
  • NKJV

    'And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'
  • MKJV

    And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people."
  • AKJV

    And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
  • NRSV

    And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.'
  • NIV

    Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
  • NIRV

    Those who do not listen to him will be completely cut off from their people.'--(Deuteronomy 18:15,18,19)
  • NLT

    Then Moses said, 'Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God's people.'
  • MSG

    Every last living soul who refuses to listen to that prophet will be wiped out from the people.'
  • GNB

    Anyone who does not obey that prophet shall be separated from God's people and destroyed.'
  • NET

    Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.'
  • ERVEN

    And anyone who refuses to obey that prophet will die, separated from God's people.'
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References