ERVTA
19. எனவே நீங்கள் உங்கள் இருதயங்களையும், வாழ்க்கையையும் மாற்றிக் கொள்ளுங்கள்! தேவனிடம் திரும்புங்கள். அவர் உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பார்.
TOV
19. ஆனபடியினாலே கர்த்தருடைய சந்நிதானத்திலிருந்து இளைப்பாறுதலின் காலங்கள் வரும்படிக்கும், முன்னே குறிக்கப்பட்ட இயேசுகிறிஸ்துவை அவர் உங்களிடத்தில் அனுப்பும்படிக்கும்,
IRVTA
19. ஆகவே, கர்த்தருடைய சந்நிதானத்திலிருந்து இளைப்பாறுதலின் நாட்கள் வரும்படிக்கும், முன்பே குறிக்கப்பட்ட இயேசுகிறிஸ்துவை அவர் உங்களிடம் அனுப்பவும்,
ECTA
19. எனவே உங்கள் பாவங்கள் போக்கப்படும்பொருட்டு மனம்மாறி அவரிடம் .
RCTA
19. ஆகையால், உங்கள் பாவங்கள் ஒழியும்பொருட்டு மனம் மாறிக் கடவுளிடம் திரும்புங்கள்.
OCVTA
19. ஆகவே, மனமாற்றமடைந்து இறைவனிடம் திரும்புங்கள். அப்பொழுது உங்கள் பாவங்கள் கழுவப்படும். கர்த்தரிடத்திலிருந்து இளைப்பாறுதலின் காலங்கள் உங்களுக்கு வரும்.
KJV
19. Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
AMP
19. So repent (change your mind and purpose); turn around and return [to God], that your sins may be erased (blotted out, wiped clean), that times of refreshing (of recovering from the effects of heat, of reviving with fresh air) may come from the presence of the Lord;
KJVP
19. Repent G3340 V-AAM-2P ye therefore G3767 CONJ , and G2532 CONJ be converted G1994 V-AAM-2P , that G3588 T-APF your G3588 T-APF sins G266 N-APF may be blotted out G1813 V-APN , when G3704 ADV the times G2540 N-NPM of refreshing G403 N-GSF shall come G2064 V-2AAS-3P from G575 PREP the presence G4383 N-GSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM ;
YLT
19. reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
ASV
19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
WEB
19. "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
NASB
19. Repent, therefore, and be converted, that your sins may be wiped away,
ESV
19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out,
RV
19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
RSV
19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
NKJV
19. "Repent therefore and be converted, that your sins may be blotted out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
MKJV
19. Therefore repent and convert so that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
AKJV
19. Repent you therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
NRSV
19. Repent therefore, and turn to God so that your sins may be wiped out,
NIV
19. Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
NIRV
19. So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.
NLT
19. Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
MSG
19. "Now it's time to change your ways! Turn to face God so he can wipe away your sins, pour out showers of blessing to refresh you,
GNB
19. Repent, then, and turn to God, so that he will forgive your sins. If you do,
NET
19. Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
ERVEN
19. So you must change your hearts and lives. Come back to God, and he will forgive your sins.