தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
15. உயிரளிக்கிறவரை நீங்கள் கொன்றீர்கள். ஆனால் தேவனோ அவரை மரணத்திலிருந்து எழுப்பினார். நாங்கள் இதற்கு சாட்சிகள். எங்கள் கண்களாலேயே இதைக் கண்டோம்.

TOV
15. ஜீவாதிபதியைக் கொலைசெய்தீர்கள்; அவரைத் தேவன் மரித்தோரிலிருந்தெழுப்பினார்; அதற்கு நாங்கள் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம்.

IRVTA
15. ஜீவாதிபதியாகிய இயேசுவைக் கொலைசெய்தீர்கள்; தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பினார்; அதற்கு நாங்கள் சாட்சிகளாக இருக்கிறோம்.

ECTA
15. வாழ்வுக்கு ஊற்றானவரை நீங்கள் கொன்றுவிட்டீர்கள். ஆனால் கடவுள் இறந்த அவரை உயிரோடு எழுப்பினார். இதற்கு நாங்கள் சாட்சிகள்.

RCTA
15. வாழ்வுக்கு வழிகாட்டும் தலைவரைக் கொன்றீர்கள்; ஆனால் கடவுள் அவரை இறந்தோரிடமிருந்து உயிர்ப்பித்தார். இதற்கு நாங்கள் சாட்சிகள்.

OCVTA
15. ஜீவனின் அதிபதியை நீங்கள் கொலைசெய்தீர்கள். ஆனால் இறைவனோ, இறந்த அவரை உயிரோடு எழுப்பினார். நாங்கள் இதற்குச் சாட்சிகளாய் இருக்கிறோம்.



KJV
15. And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

AMP
15. But you killed the very Source (the Author) of life, Whom God raised from the dead. To this we are witnesses.

KJVP
15. And G1161 CONJ killed G615 V-AAI-2P the G3588 T-ASM Prince G747 N-ASM of life G2222 N-GSF , whom G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath raised G1453 V-AAI-3S from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM ; whereof G3739 R-GSN we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM .

YLT
15. and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;

ASV
15. and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.

WEB
15. and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, whereof we are witnesses.

NASB
15. The author of life you put to death, but God raised him from the dead; of this we are witnesses.

ESV
15. and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.

RV
15. and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.

RSV
15. and killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.

NKJV
15. "and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.

MKJV
15. And you killed the Prince of Life, whom God has raised from the dead, of which we are witnesses.

AKJV
15. And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; whereof we are witnesses.

NRSV
15. and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.

NIV
15. You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.

NIRV
15. You killed the one who gives life. But God raised him from the dead. We are witnesses of this.

NLT
15. You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!

MSG
15. You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead--and we're the witnesses.

GNB
15. You killed the one who leads to life, but God raised him from death---and we are witnesses to this.

NET
15. You killed the Originator of life, whom God raised from the dead. To this fact we are witnesses!

ERVEN
15. And so you killed the one who gives life! But God raised him from death. We are witnesses of this—we saw it with our own eyes.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 26
  • உயிரளிக்கிறவரை நீங்கள் கொன்றீர்கள். ஆனால் தேவனோ அவரை மரணத்திலிருந்து எழுப்பினார். நாங்கள் இதற்கு சாட்சிகள். எங்கள் கண்களாலேயே இதைக் கண்டோம்.
  • TOV

    ஜீவாதிபதியைக் கொலைசெய்தீர்கள்; அவரைத் தேவன் மரித்தோரிலிருந்தெழுப்பினார்; அதற்கு நாங்கள் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    ஜீவாதிபதியாகிய இயேசுவைக் கொலைசெய்தீர்கள்; தேவன் அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பினார்; அதற்கு நாங்கள் சாட்சிகளாக இருக்கிறோம்.
  • ECTA

    வாழ்வுக்கு ஊற்றானவரை நீங்கள் கொன்றுவிட்டீர்கள். ஆனால் கடவுள் இறந்த அவரை உயிரோடு எழுப்பினார். இதற்கு நாங்கள் சாட்சிகள்.
  • RCTA

    வாழ்வுக்கு வழிகாட்டும் தலைவரைக் கொன்றீர்கள்; ஆனால் கடவுள் அவரை இறந்தோரிடமிருந்து உயிர்ப்பித்தார். இதற்கு நாங்கள் சாட்சிகள்.
  • OCVTA

    ஜீவனின் அதிபதியை நீங்கள் கொலைசெய்தீர்கள். ஆனால் இறைவனோ, இறந்த அவரை உயிரோடு எழுப்பினார். நாங்கள் இதற்குச் சாட்சிகளாய் இருக்கிறோம்.
  • KJV

    And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • AMP

    But you killed the very Source (the Author) of life, Whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • KJVP

    And G1161 CONJ killed G615 V-AAI-2P the G3588 T-ASM Prince G747 N-ASM of life G2222 N-GSF , whom G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath raised G1453 V-AAI-3S from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM ; whereof G3739 R-GSN we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM .
  • YLT

    and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;
  • ASV

    and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • WEB

    and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, whereof we are witnesses.
  • NASB

    The author of life you put to death, but God raised him from the dead; of this we are witnesses.
  • ESV

    and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • RV

    and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • RSV

    and killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • NKJV

    "and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
  • MKJV

    And you killed the Prince of Life, whom God has raised from the dead, of which we are witnesses.
  • AKJV

    And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; whereof we are witnesses.
  • NRSV

    and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • NIV

    You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
  • NIRV

    You killed the one who gives life. But God raised him from the dead. We are witnesses of this.
  • NLT

    You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!
  • MSG

    You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead--and we're the witnesses.
  • GNB

    You killed the one who leads to life, but God raised him from death---and we are witnesses to this.
  • NET

    You killed the Originator of life, whom God raised from the dead. To this fact we are witnesses!
  • ERVEN

    And so you killed the one who gives life! But God raised him from death. We are witnesses of this—we saw it with our own eyes.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References