ERVTA
19. பவுல் தொடர்ந்து பேசினான். அகிரிப்பா மன்னரே, பரலோகத்திலிருந்து இக் காட்சி வந்தபோது, நான் அதற்குக் கீழ்ப்படிந்தேன்.
TOV
19. ஆகையால், அகிரிப்பா ராஜாவே, நான் அந்தப் பரமதரிசனத்துக்குக் கீழப்படியாதவனாயிருக்கவில்லை.
IRVTA
19. ஆகவே, அகிரிப்பா ராஜாவே, நான் அந்தப் பரமதரிசனத்திற்குக் கீழப்படியாதவனாக இருக்கவில்லை.
ECTA
19. "ஆகையால் அகிரிப்பா அரசே! அந்த விண்ணகக் காட்சிக்கு நான் கீழ்ப் படிந்தேன்.
RCTA
19. ஆகையால் அகிரிப்பா மன்னர் அவர்களே, நான் அந்த வானகக் காட்சிக்குக் கீழ்ப்படியாமல் போகவில்லை.
OCVTA
19. “அகிரிப்பா அரசே, ஆகவே அந்த பரலோக தரிசனத்திற்கு நான் கீழ்ப்படியாதவனாய் இருக்கவில்லை.
KJV
19. Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
AMP
19. Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision,
KJVP
19. Whereupon G3606 ADV , O king G935 N-VSM Agrippa G67 N-VSM , I was G1096 V-2ADI-1S not G3756 PRT-N disobedient G545 A-NSM unto the G3588 T-DSF heavenly G3770 A-DSF vision G3701 N-DSF :
YLT
19. `Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
ASV
19. Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
WEB
19. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
NASB
19. "And so, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
ESV
19. "Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
RV
19. Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
RSV
19. "Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
NKJV
19. " Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
MKJV
19. After this, king Agrippa, I did not disobey the heavenly vision.
AKJV
19. Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:
NRSV
19. "After that, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
NIV
19. "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
NIRV
19. "So then, King Agrippa, I obeyed the vision that appeared from heaven.
NLT
19. "And so, King Agrippa, I obeyed that vision from heaven.
MSG
19. "What could I do, King Agrippa? I couldn't just walk away from a vision like that! I became an obedient believer on the spot.
GNB
19. "And so, King Agrippa, I did not disobey the vision I had from heaven.
NET
19. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
ERVEN
19. Paul continued speaking: "King Agrippa, after I had this vision from heaven, I obeyed it.