தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
6. மேலும் அவன் தேவாலயத்தை நாசமாக்க முயற்சி செய்து கொண்டிருக்கிறான். ஆனால் நாங்கள் அவனைத் தடுத்துவிட்டோம்.

TOV
6. இவன் தேவாலயத்தையும் தீட்டுப்படுத்தப்பார்த்தான். நாங்கள் இவனைப்பிடித்து எங்கள் வேதப்பிரமாணத்தின்படியே நியாயந்தீர்க்க மனதாயிருந்தோம்.

IRVTA
6. இவன் தேவாலயத்தையும் தீட்டுப்படுத்தப்பார்த்தான். நாங்கள் இவனைப்பிடித்து எங்களுடைய வேதபிரமாணத்தின்படியே நியாயம் விசாரிக்க விரும்பியிருந்தோம்.

ECTA
6. திருக்கோவிலை இவன் தீட்டுப்படுத்த முயன்றபோது இவனை நாங்கள் பிடித்துக் கொண்டோம். (நாங்கள் எங்கள் திருச்சட்டப்படி இவனுக்குத் தீர்ப்பு வழங்க விரும்பினோம்.

RCTA
6. நசரேயருடைய கட்சியில் ஒரு தலைவன் எனக் கண்டோம்.

OCVTA
6. இவன் ஆலயத்தைக்கூட தூய்மைக்கேடாக்க முயன்றான்; அதனால் எங்கள் சட்டத்தின்படி தீர்ப்பு வழங்கவே, நாங்கள் இவனைப் பிடித்தோம்.



KJV
6. Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.

AMP
6. He also [even] tried to desecrate and defile the temple, but we laid hands on him and would have sentenced him by our Law,

KJVP
6. Who G3739 R-NSM also G2532 CONJ hath gone about G3985 V-IAI-3S to profane G953 V-AAN the G3588 T-ASN temple G2411 N-ASN : whom G3739 R-ASM we took G2902 V-AAI-1P , and G2532 CONJ would G2309 have judged G2919 according G2596 to our G2251 law G3551 .

YLT
6. who also the temple did try to profane, whom also we took, and according to our law did wish to judge,

ASV
6. who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: and we would have judged him according to our law.

WEB
6. He even tried to profane the temple, and we arrested him.

NASB
6. He even tried to desecrate our temple, but we arrested him.

ESV
6. He even tried to profane the temple, but we seized him.

RV
6. who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:

RSV
6. He even tried to profane the temple, but we seized him.

NKJV
6. "He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.

MKJV
6. who also attempted to profane the temple, whom we took and would have judged according to our Law.

AKJV
6. Who also has gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.

NRSV
6. He even tried to profane the temple, and so we seized him.

NIV
6. and even tried to desecrate the temple; so we seized him.

NIRV
6. He even tried to pollute our temple. So we arrested him.

NLT
6. Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.

MSG
6. He's a real bad apple, I must say. We caught him trying to defile our holy Temple and arrested him.

GNB
6. He also tried to defile the Temple, and we arrested him.

NET
6. He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.

ERVEN
6. Also, he was trying to make the Temple unclean, but we stopped him. You can decide if all this is true. Ask him some questions yourself."



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
  • மேலும் அவன் தேவாலயத்தை நாசமாக்க முயற்சி செய்து கொண்டிருக்கிறான். ஆனால் நாங்கள் அவனைத் தடுத்துவிட்டோம்.
  • TOV

    இவன் தேவாலயத்தையும் தீட்டுப்படுத்தப்பார்த்தான். நாங்கள் இவனைப்பிடித்து எங்கள் வேதப்பிரமாணத்தின்படியே நியாயந்தீர்க்க மனதாயிருந்தோம்.
  • IRVTA

    இவன் தேவாலயத்தையும் தீட்டுப்படுத்தப்பார்த்தான். நாங்கள் இவனைப்பிடித்து எங்களுடைய வேதபிரமாணத்தின்படியே நியாயம் விசாரிக்க விரும்பியிருந்தோம்.
  • ECTA

    திருக்கோவிலை இவன் தீட்டுப்படுத்த முயன்றபோது இவனை நாங்கள் பிடித்துக் கொண்டோம். (நாங்கள் எங்கள் திருச்சட்டப்படி இவனுக்குத் தீர்ப்பு வழங்க விரும்பினோம்.
  • RCTA

    நசரேயருடைய கட்சியில் ஒரு தலைவன் எனக் கண்டோம்.
  • OCVTA

    இவன் ஆலயத்தைக்கூட தூய்மைக்கேடாக்க முயன்றான்; அதனால் எங்கள் சட்டத்தின்படி தீர்ப்பு வழங்கவே, நாங்கள் இவனைப் பிடித்தோம்.
  • KJV

    Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • AMP

    He also even tried to desecrate and defile the temple, but we laid hands on him and would have sentenced him by our Law,
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM also G2532 CONJ hath gone about G3985 V-IAI-3S to profane G953 V-AAN the G3588 T-ASN temple G2411 N-ASN : whom G3739 R-ASM we took G2902 V-AAI-1P , and G2532 CONJ would G2309 have judged G2919 according G2596 to our G2251 law G3551 .
  • YLT

    who also the temple did try to profane, whom also we took, and according to our law did wish to judge,
  • ASV

    who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: and we would have judged him according to our law.
  • WEB

    He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • NASB

    He even tried to desecrate our temple, but we arrested him.
  • ESV

    He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • RV

    who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
  • RSV

    He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • NKJV

    "He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • MKJV

    who also attempted to profane the temple, whom we took and would have judged according to our Law.
  • AKJV

    Who also has gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • NRSV

    He even tried to profane the temple, and so we seized him.
  • NIV

    and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
  • NIRV

    He even tried to pollute our temple. So we arrested him.
  • NLT

    Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
  • MSG

    He's a real bad apple, I must say. We caught him trying to defile our holy Temple and arrested him.
  • GNB

    He also tried to defile the Temple, and we arrested him.
  • NET

    He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • ERVEN

    Also, he was trying to make the Temple unclean, but we stopped him. You can decide if all this is true. Ask him some questions yourself."
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References