தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
17. எருசலேமிலே விசுவாசிகள் எங்களைக் கண்டு, சந்தோஷம் அடைந்தனர்.

TOV
17. நாங்கள் எருசலேமுக்கு வந்தபோது, சகோதரர் எங்களைச் சந்தோஷமாய் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.

IRVTA
17. நாங்கள் எருசலேமுக்கு வந்தபோது, சகோதரர்கள் எங்களை சந்தோஷமாக வரவேற்றார்கள்.

ECTA
17. நாங்கள் எருசலேம் சென்று சேர்ந்தபோது சகோதர் சகோதரிகள் எங்களை மகிழ்வுடன் வரவேற்றார்கள்.

RCTA
17. நாங்கள் யெருசலேமை அடைந்தபொழுது சகோதரர்கள் எங்களை மகிழ்வுடன் வரவேற்றனர்.

OCVTA
17. நாங்கள் எருசலேமுக்கு வந்து சேர்ந்தபோது, அங்கிருந்த சகோதரர் எங்களை மிக மகிழ்ச்சியுடன் வரவேற்றார்கள்.



KJV
17. And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

AMP
17. When we arrived in Jerusalem, the brethren received and welcomed us gladly.

KJVP
17. And G1161 CONJ when we G2257 P-1GP were come G1096 V-2ADP-GPM to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF , the G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM received G1209 V-ADI-3P us G2248 P-1AP gladly G780 ADV .

YLT
17. And we having come to Jerusalem, the brethren did gladly receive us,

ASV
17. And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

WEB
17. When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

NASB
17. When we reached Jerusalem the brothers welcomed us warmly.

ESV
17. When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

RV
17. And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

RSV
17. When we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

NKJV
17. And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

MKJV
17. And we being in Jerusalem, the brothers received us gladly.

AKJV
17. And when we were come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

NRSV
17. When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us warmly.

NIV
17. When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.

NIRV
17. When we arrived in Jerusalem, the brothers and sisters gave us a warm welcome.

NLT
17. When we arrived, the brothers and sisters in Jerusalem welcomed us warmly.

MSG
17. In Jerusalem, our friends, glad to see us, received us with open arms.

GNB
17. When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly.

NET
17. When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.

ERVEN
17. The brothers and sisters in Jerusalem were very happy to see us.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 40
  • எருசலேமிலே விசுவாசிகள் எங்களைக் கண்டு, சந்தோஷம் அடைந்தனர்.
  • TOV

    நாங்கள் எருசலேமுக்கு வந்தபோது, சகோதரர் எங்களைச் சந்தோஷமாய் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.
  • IRVTA

    நாங்கள் எருசலேமுக்கு வந்தபோது, சகோதரர்கள் எங்களை சந்தோஷமாக வரவேற்றார்கள்.
  • ECTA

    நாங்கள் எருசலேம் சென்று சேர்ந்தபோது சகோதர் சகோதரிகள் எங்களை மகிழ்வுடன் வரவேற்றார்கள்.
  • RCTA

    நாங்கள் யெருசலேமை அடைந்தபொழுது சகோதரர்கள் எங்களை மகிழ்வுடன் வரவேற்றனர்.
  • OCVTA

    நாங்கள் எருசலேமுக்கு வந்து சேர்ந்தபோது, அங்கிருந்த சகோதரர் எங்களை மிக மகிழ்ச்சியுடன் வரவேற்றார்கள்.
  • KJV

    And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
  • AMP

    When we arrived in Jerusalem, the brethren received and welcomed us gladly.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when we G2257 P-1GP were come G1096 V-2ADP-GPM to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF , the G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM received G1209 V-ADI-3P us G2248 P-1AP gladly G780 ADV .
  • YLT

    And we having come to Jerusalem, the brethren did gladly receive us,
  • ASV

    And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
  • WEB

    When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
  • NASB

    When we reached Jerusalem the brothers welcomed us warmly.
  • ESV

    When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
  • RV

    And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
  • RSV

    When we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
  • NKJV

    And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
  • MKJV

    And we being in Jerusalem, the brothers received us gladly.
  • AKJV

    And when we were come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
  • NRSV

    When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us warmly.
  • NIV

    When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.
  • NIRV

    When we arrived in Jerusalem, the brothers and sisters gave us a warm welcome.
  • NLT

    When we arrived, the brothers and sisters in Jerusalem welcomed us warmly.
  • MSG

    In Jerusalem, our friends, glad to see us, received us with open arms.
  • GNB

    When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly.
  • NET

    When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.
  • ERVEN

    The brothers and sisters in Jerusalem were very happy to see us.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References