தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
41. பேதுரு கூறியவற்றை ஏற்றுக் கொண்ட அந்த மக்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொண்டனர். அந்த நாளில் விசுவாசிகளின் கூட்டத்தில் சுமார் 3000 மக்கள் சேர்த்துக் கொள்ளப்பட்டனர்.

TOV
41. அவனுடைய வார்த்தையைச் சந்தோஷமாய் ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். அன்றையத்தினம் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.

IRVTA
41. அவனுடைய வார்த்தைகளை சந்தோஷமாக ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். அன்றையதினம் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் விசுவாசிகளின் கூட்டத்தில் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.

ECTA
41. அவருடைய வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் திருமுழுக்குப்பெற்றார்கள். அன்று ஏறக்குறைய மூவாயிரம் பேர் அவர்களோடு .

RCTA
41. அவருடைய அறிவுரையை ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். இவ்வாறு, அன்று ஏறத்தாழ மூவாயிரம் பேர்கள் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.

OCVTA
41. பேதுருவினுடைய செய்தியை ஏற்றுக்கொண்ட அனைவரும் திருமுழுக்குப் பெற்றார்கள். திருச்சபையில் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் அன்று சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.



KJV
41. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added [unto them] about three thousand souls.

AMP
41. Therefore those who accepted and welcomed his message were baptized, and there were added that day about 3,000 souls.

KJVP
41. Then G3767 CONJ they that gladly received G588 V-ADP-NPM his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM were baptized G907 V-API-3P : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM same G3588 T-DSF day G2250 N-DSF there were added G4369 V-API-3P [ unto ] [ them ] about G5616 ADV three thousand G5153 A-NPF souls G5590 N-NPF .

YLT
41. then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,

ASV
41. They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls.

WEB
41. Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.

NASB
41. Those who accepted his message were baptized, and about three thousand persons were added that day.

ESV
41. So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.

RV
41. They then that received his word were baptized: and there were added {cf15i unto them} in that day about three thousand souls.

RSV
41. So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.

NKJV
41. Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added [to them.]

MKJV
41. Then those who gladly received his word were baptized. And the same day there were added about three thousand souls.

AKJV
41. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls.

NRSV
41. So those who welcomed his message were baptized, and that day about three thousand persons were added.

NIV
41. Those who accepted his message were baptised, and about three thousand were added to their number that day.

NIRV
41. Those who accepted his message were baptized. About 3,000 people joined the believers that day.

NLT
41. Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day-- about 3,000 in all.

MSG
41. That day about three thousand took him at his word, were baptized and were signed up.

GNB
41. Many of them believed his message and were baptized, and about three thousand people were added to the group that day.

NET
41. So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.

ERVEN
41. Then those who accepted what Peter said were baptized. On that day about 3000 people were added to the group of believers.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 47
  • பேதுரு கூறியவற்றை ஏற்றுக் கொண்ட அந்த மக்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றுக்கொண்டனர். அந்த நாளில் விசுவாசிகளின் கூட்டத்தில் சுமார் 3000 மக்கள் சேர்த்துக் கொள்ளப்பட்டனர்.
  • TOV

    அவனுடைய வார்த்தையைச் சந்தோஷமாய் ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். அன்றையத்தினம் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவனுடைய வார்த்தைகளை சந்தோஷமாக ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். அன்றையதினம் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் விசுவாசிகளின் கூட்டத்தில் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    அவருடைய வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் திருமுழுக்குப்பெற்றார்கள். அன்று ஏறக்குறைய மூவாயிரம் பேர் அவர்களோடு .
  • RCTA

    அவருடைய அறிவுரையை ஏற்றுக்கொண்டவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள். இவ்வாறு, அன்று ஏறத்தாழ மூவாயிரம் பேர்கள் சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.
  • OCVTA

    பேதுருவினுடைய செய்தியை ஏற்றுக்கொண்ட அனைவரும் திருமுழுக்குப் பெற்றார்கள். திருச்சபையில் ஏறக்குறைய மூவாயிரம்பேர் அன்று சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
  • AMP

    Therefore those who accepted and welcomed his message were baptized, and there were added that day about 3,000 souls.
  • KJVP

    Then G3767 CONJ they that gladly received G588 V-ADP-NPM his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM were baptized G907 V-API-3P : and G2532 CONJ the G3588 T-NPM same G3588 T-DSF day G2250 N-DSF there were added G4369 V-API-3P unto them about G5616 ADV three thousand G5153 A-NPF souls G5590 N-NPF .
  • YLT

    then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,
  • ASV

    They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls.
  • WEB

    Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
  • NASB

    Those who accepted his message were baptized, and about three thousand persons were added that day.
  • ESV

    So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
  • RV

    They then that received his word were baptized: and there were added {cf15i unto them} in that day about three thousand souls.
  • RSV

    So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
  • NKJV

    Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them.
  • MKJV

    Then those who gladly received his word were baptized. And the same day there were added about three thousand souls.
  • AKJV

    Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls.
  • NRSV

    So those who welcomed his message were baptized, and that day about three thousand persons were added.
  • NIV

    Those who accepted his message were baptised, and about three thousand were added to their number that day.
  • NIRV

    Those who accepted his message were baptized. About 3,000 people joined the believers that day.
  • NLT

    Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day-- about 3,000 in all.
  • MSG

    That day about three thousand took him at his word, were baptized and were signed up.
  • GNB

    Many of them believed his message and were baptized, and about three thousand people were added to the group that day.
  • NET

    So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
  • ERVEN

    Then those who accepted what Peter said were baptized. On that day about 3000 people were added to the group of believers.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References