தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
12. அங்கிருந்து நாங்கள் பிலிப்பிக்குச் சென்றோம். மக்கதோனியாவில் பிலிப்பி ஒரு முக்கியமான நகரம். அது ரோமர்களுக்கான நகரம். சில நாட்கள் நாங்கள் அந் நகரில் தங்கினோம்.

TOV
12. அங்கேயிருந்து மக்கெதோனியா தேசத்து நாடுகளில் ஒன்றிற்குத் தலைமையானதும் ரோமர் குடியேறினதுமான பிலிப்பி பட்டணத்துக்கு வந்து, அந்தப் பட்டணத்திலே சிலநாள் தங்கியிருந்தோம்.

IRVTA
12. அங்கிருந்து மக்கெதோனியா தேசத்து நாடுகளில் ரோமர்கள் குடியேறின பிலிப்பி பட்டணத்திற்கு வந்து, அந்தப் பட்டணத்திலே சிலநாட்கள் தங்கியிருந்தோம்.

ECTA
12. அங்கிருந்து மாசிதோனியப் பகுதியின் முக்கிய நகரான பிலிப்பி சென்றோம். அது உரோமையரின் குடியேற்ற நகரம். அந்நகரில் சிலநாள்கள் தங்கியிருந்தோம்.

RCTA
12. அங்கிருந்து பிலிப்பி நகருக்கு வந்து சேர்ந்து, அங்கே சில நாட்கள் தங்கியிருந்தோம். அது மகெதோனியா நாட்டில் உள்ள ஒரு மாவட்டத்தின் முக்கியமான நகரங்களில் ஒன்று, உரோமையர்களின் குடியேற்ற நகரம்.

OCVTA
12. அங்கிருந்து ரோமருடைய குடியேற்ற இடமான பிலிப்பி பட்டணத்திற்குப் பயணமானோம். அது மக்கெதோனியா பகுதியின் தலைமைப் பட்டணமாக இருந்தது. நாங்கள் அங்கே பல நாட்கள் தங்கியிருந்தோம்.



KJV
12. And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, [and] a colony: and we were in that city abiding certain days.

AMP
12. And from there [we came] to Philippi, which is the chief city of the district of Macedonia and a [Roman] colony. We stayed on in this place some days;

KJVP
12. And G5037 PRT from thence G1564 ADV to G1519 PREP Philippi G5375 N-ASM , which G3748 R-NSF is G2076 V-PXI-3S the chief G4413 A-NSF city G4172 N-NSF of G3588 T-GSF that G3588 T-GSF part G3588 T-GSF of Macedonia G3109 N-GSF , [ and ] a colony G2862 N-NSF : and G1161 CONJ we were G2258 in G1722 PREP that G3588 T-DSF city G4172 N-DSF abiding G1304 V-PAP-NPM certain G5100 X-APF days G2250 N-APF .

YLT
12. thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days,

ASV
12. and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.

WEB
12. and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.

NASB
12. and from there to Philippi, a leading city in that district of Macedonia and a Roman colony. We spent some time in that city.

ESV
12. and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city some days.

RV
12. and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a {cf15i Roman} colony: and we were in this city tarrying certain days.

RSV
12. and from there to Philippi, which is the leading city of the district of Macedonia, and a Roman colony. We remained in this city some days;

NKJV
12. and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days.

MKJV
12. and from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, a colony. And we continued spending time in that city some days.

AKJV
12. And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.

NRSV
12. and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city for some days.

NIV
12. From there we travelled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days.

NIRV
12. From there we traveled to Philippi, a Roman colony. It is an important city in that part of Macedonia. We stayed there several days.

NLT
12. From there we reached Philippi, a major city of that district of Macedonia and a Roman colony. And we stayed there several days.

MSG
12. and walked from there to Philippi, the main city in that part of Macedonia and, even more importantly, a Roman colony. We lingered there several days.

GNB
12. From there we went inland to Philippi, a city of the first district of Macedonia; it is also a Roman colony. We spent several days there.

NET
12. and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. We stayed in this city for some days.

ERVEN
12. Then we went to Philippi, a Roman colony and the leading city in that part of Macedonia. We stayed there for a few days.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 40
  • அங்கிருந்து நாங்கள் பிலிப்பிக்குச் சென்றோம். மக்கதோனியாவில் பிலிப்பி ஒரு முக்கியமான நகரம். அது ரோமர்களுக்கான நகரம். சில நாட்கள் நாங்கள் அந் நகரில் தங்கினோம்.
  • TOV

    அங்கேயிருந்து மக்கெதோனியா தேசத்து நாடுகளில் ஒன்றிற்குத் தலைமையானதும் ரோமர் குடியேறினதுமான பிலிப்பி பட்டணத்துக்கு வந்து, அந்தப் பட்டணத்திலே சிலநாள் தங்கியிருந்தோம்.
  • IRVTA

    அங்கிருந்து மக்கெதோனியா தேசத்து நாடுகளில் ரோமர்கள் குடியேறின பிலிப்பி பட்டணத்திற்கு வந்து, அந்தப் பட்டணத்திலே சிலநாட்கள் தங்கியிருந்தோம்.
  • ECTA

    அங்கிருந்து மாசிதோனியப் பகுதியின் முக்கிய நகரான பிலிப்பி சென்றோம். அது உரோமையரின் குடியேற்ற நகரம். அந்நகரில் சிலநாள்கள் தங்கியிருந்தோம்.
  • RCTA

    அங்கிருந்து பிலிப்பி நகருக்கு வந்து சேர்ந்து, அங்கே சில நாட்கள் தங்கியிருந்தோம். அது மகெதோனியா நாட்டில் உள்ள ஒரு மாவட்டத்தின் முக்கியமான நகரங்களில் ஒன்று, உரோமையர்களின் குடியேற்ற நகரம்.
  • OCVTA

    அங்கிருந்து ரோமருடைய குடியேற்ற இடமான பிலிப்பி பட்டணத்திற்குப் பயணமானோம். அது மக்கெதோனியா பகுதியின் தலைமைப் பட்டணமாக இருந்தது. நாங்கள் அங்கே பல நாட்கள் தங்கியிருந்தோம்.
  • KJV

    And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
  • AMP

    And from there we came to Philippi, which is the chief city of the district of Macedonia and a Roman colony. We stayed on in this place some days;
  • KJVP

    And G5037 PRT from thence G1564 ADV to G1519 PREP Philippi G5375 N-ASM , which G3748 R-NSF is G2076 V-PXI-3S the chief G4413 A-NSF city G4172 N-NSF of G3588 T-GSF that G3588 T-GSF part G3588 T-GSF of Macedonia G3109 N-GSF , and a colony G2862 N-NSF : and G1161 CONJ we were G2258 in G1722 PREP that G3588 T-DSF city G4172 N-DSF abiding G1304 V-PAP-NPM certain G5100 X-APF days G2250 N-APF .
  • YLT

    thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days,
  • ASV

    and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.
  • WEB

    and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.
  • NASB

    and from there to Philippi, a leading city in that district of Macedonia and a Roman colony. We spent some time in that city.
  • ESV

    and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city some days.
  • RV

    and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a {cf15i Roman} colony: and we were in this city tarrying certain days.
  • RSV

    and from there to Philippi, which is the leading city of the district of Macedonia, and a Roman colony. We remained in this city some days;
  • NKJV

    and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days.
  • MKJV

    and from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, a colony. And we continued spending time in that city some days.
  • AKJV

    And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
  • NRSV

    and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city for some days.
  • NIV

    From there we travelled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days.
  • NIRV

    From there we traveled to Philippi, a Roman colony. It is an important city in that part of Macedonia. We stayed there several days.
  • NLT

    From there we reached Philippi, a major city of that district of Macedonia and a Roman colony. And we stayed there several days.
  • MSG

    and walked from there to Philippi, the main city in that part of Macedonia and, even more importantly, a Roman colony. We lingered there several days.
  • GNB

    From there we went inland to Philippi, a city of the first district of Macedonia; it is also a Roman colony. We spent several days there.
  • NET

    and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. We stayed in this city for some days.
  • ERVEN

    Then we went to Philippi, a Roman colony and the leading city in that part of Macedonia. We stayed there for a few days.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References