தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
9. இந்த மனிதர்கள் தேவனுக்கு நம்மிலிருந்தும் வேறுபட்டவர்களல்லர். அவர்கள் விசுவாசம் வைத்தபோது, தேவன் அவர்கள் இருதயங்களை பரிசுத்தமுறச் செய்தார்.

TOV
9. விசுவாசத்தினாலே அவர்கள் இருதயங்களை அவர் சுத்தமாக்கி, நமக்கும் அவர்களுக்கும் யாதொரு வித்தியாசமுமிராதபடி செய்தார்.

IRVTA
9. விசுவாசத்தினாலே அவர்கள் இருதயங்களை அவர் சுத்தமாக்கி, நமக்கும் அவர்களுக்கும் எந்தவொரு வித்தியாசமும் இல்லாதபடி செய்தார்.

ECTA
9. நம்பிக்கையால் அவர்களுடைய உள்ளங்களைத் தூய்மைப்படுத்தினார். நமக்கும் அவர்களுக்கும் இடையே அவர் எந்த வேறுபாடும் காட்டவில்லை.

RCTA
9. விசுவாசத்தினால் அவர்களுடைய உள்ளங்களை அவர் தூய்மையாக்கியதில் நமக்கும் அவர்களுக்குமிடையே எந்த வேறுபாடும் காட்டவில்லை.

OCVTA
9. இறைவன் விசுவாசத்தினாலேயே அவர்களுடைய இருதயங்களை சுத்தமாக்கி, நமக்கும் அவர்களுக்கும் எந்தவித வித்தியாசமும் இல்லாதபடிச் செய்தார்



KJV
9. And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

AMP
9. And He made no difference between us and them, but cleansed their hearts by faith (by a strong and welcome conviction that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God).

KJVP
9. And G2532 CONJ put no difference G1252 V-AAI-3S between G3342 ADV us G2257 P-1GP and G2532 CONJ them G846 P-GPM , purifying G2511 V-AAP-NSM their G3588 T-APF hearts G2588 N-APF by faith G4102 N-DSF .

YLT
9. and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;

ASV
9. and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

WEB
9. He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

NASB
9. He made no distinction between us and them, for by faith he purified their hearts.

ESV
9. and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.

RV
9. and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.

RSV
9. and he made no distinction between us and them, but cleansed their hearts by faith.

NKJV
9. "and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.

MKJV
9. And He put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

AKJV
9. And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

NRSV
9. and in cleansing their hearts by faith he has made no distinction between them and us.

NIV
9. He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.

NIRV
9. He showed that there is no difference between us and them. He made their hearts pure because of their faith.

NLT
9. He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.

MSG
9. He treated the outsiders exactly as he treated us, beginning at the very center of who they were and working from that center outward, cleaning up their lives as they trusted and believed him.

GNB
9. He made no difference between us and them; he forgave their sins because they believed.

NET
9. and he made no distinction between them and us, cleansing their hearts by faith.

ERVEN
9. To God, those people are not different from us. When they believed, God made their hearts pure.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 41
  • இந்த மனிதர்கள் தேவனுக்கு நம்மிலிருந்தும் வேறுபட்டவர்களல்லர். அவர்கள் விசுவாசம் வைத்தபோது, தேவன் அவர்கள் இருதயங்களை பரிசுத்தமுறச் செய்தார்.
  • TOV

    விசுவாசத்தினாலே அவர்கள் இருதயங்களை அவர் சுத்தமாக்கி, நமக்கும் அவர்களுக்கும் யாதொரு வித்தியாசமுமிராதபடி செய்தார்.
  • IRVTA

    விசுவாசத்தினாலே அவர்கள் இருதயங்களை அவர் சுத்தமாக்கி, நமக்கும் அவர்களுக்கும் எந்தவொரு வித்தியாசமும் இல்லாதபடி செய்தார்.
  • ECTA

    நம்பிக்கையால் அவர்களுடைய உள்ளங்களைத் தூய்மைப்படுத்தினார். நமக்கும் அவர்களுக்கும் இடையே அவர் எந்த வேறுபாடும் காட்டவில்லை.
  • RCTA

    விசுவாசத்தினால் அவர்களுடைய உள்ளங்களை அவர் தூய்மையாக்கியதில் நமக்கும் அவர்களுக்குமிடையே எந்த வேறுபாடும் காட்டவில்லை.
  • OCVTA

    இறைவன் விசுவாசத்தினாலேயே அவர்களுடைய இருதயங்களை சுத்தமாக்கி, நமக்கும் அவர்களுக்கும் எந்தவித வித்தியாசமும் இல்லாதபடிச் செய்தார்
  • KJV

    And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
  • AMP

    And He made no difference between us and them, but cleansed their hearts by faith (by a strong and welcome conviction that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God).
  • KJVP

    And G2532 CONJ put no difference G1252 V-AAI-3S between G3342 ADV us G2257 P-1GP and G2532 CONJ them G846 P-GPM , purifying G2511 V-AAP-NSM their G3588 T-APF hearts G2588 N-APF by faith G4102 N-DSF .
  • YLT

    and did put no difference also between us and them, by the faith having purified their hearts;
  • ASV

    and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • WEB

    He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • NASB

    He made no distinction between us and them, for by faith he purified their hearts.
  • ESV

    and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith.
  • RV

    and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
  • RSV

    and he made no distinction between us and them, but cleansed their hearts by faith.
  • NKJV

    "and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
  • MKJV

    And He put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
  • AKJV

    And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
  • NRSV

    and in cleansing their hearts by faith he has made no distinction between them and us.
  • NIV

    He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
  • NIRV

    He showed that there is no difference between us and them. He made their hearts pure because of their faith.
  • NLT

    He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.
  • MSG

    He treated the outsiders exactly as he treated us, beginning at the very center of who they were and working from that center outward, cleaning up their lives as they trusted and believed him.
  • GNB

    He made no difference between us and them; he forgave their sins because they believed.
  • NET

    and he made no distinction between them and us, cleansing their hearts by faith.
  • ERVEN

    To God, those people are not different from us. When they believed, God made their hearts pure.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References