தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
12. மக்கள் பர்ன பாவை சீயெஸ் என அழைக்கத் தொடங்கினர். பவுல் முக்கிய பேச்சாளராக இருந்ததால், அவர்கள் பவுலை ஹெர்ம்ஸ் என்றழைத்தனர்.

TOV
12. பர்னபாவை யூப்பித்தர் என்றும், பவுல் பிரசங்கத்தை நடத்தினவனானபடியினால் அவனை மெர்க்கூரி என்றும் சொன்னார்கள்.

IRVTA
12. பர்னபாவை யூப்பித்தர் என்றும், பவுல் பிரசங்கத்தை நடத்தினவனானபடியினால் அவனை மெர்க்குரி என்றும் சொன்னார்கள்.

ECTA
12. அவர்கள் பர்னபாவைச் "சேயுசு" என்றும், அங்குப் பவுலே பேசியபடியால் அவரை "எர்மசு" என்றும் அழைத்தார்கள்.

RCTA
12. சின்னப்பர் முக்கிய பேச்சாளராயிருந்ததால், அவரை மெர்க்குரி என்றும், பர்னபாவை ஜூப்பிட்டர் என்றும் அழைத்தனர்:

OCVTA
12. அவர்கள் பர்னபாவை கிரேக்க தெய்வமான செயுஸ் என்றார்கள், பவுல் முக்கிய பேச்சாளனாய் இருந்ததால், அவனை எர்மஸ் என்றார்கள்.



KJV
12. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

AMP
12. They called Barnabas Zeus, and they called Paul, because he led in the discourse, Hermes [god of speech].

KJVP
12. And G5037 PRT they called G2564 V-IAI-3P Barnabas G921 N-ASM , Jupiter G2203 N-ASM ; and G1161 CONJ Paul G3972 N-ASM , Mercurius G2060 N-ASM , because G1894 CONJ he G846 P-NSM was G2258 V-IXI-3S the G3588 T-GSM chief speaker G3056 N-GSM .

YLT
12. they were calling also Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.

ASV
12. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

WEB
12. They called Barnabas "Jupiter," and Paul "Mercury," because he was the chief speaker.

NASB
12. They called Barnabas "Zeus" and Paul "Hermes," because he was the chief speaker.

ESV
12. Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

RV
12. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

RSV
12. Barnabas they called Zeus, and Paul, because he was the chief speaker, they called Hermes.

NKJV
12. And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

MKJV
12. And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he was the chief speaker.

AKJV
12. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

NRSV
12. Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the chief speaker.

NIV
12. Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.

NIRV
12. They called Barnabas Zeus. Paul was the main speaker. So they called him Hermes.

NLT
12. They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.

MSG
12. They called Barnabas "Zeus" and Paul "Hermes" (since Paul did most of the speaking).

GNB
12. They gave Barnabas the name Zeus, and Paul the name Hermes, because he was the chief speaker.

NET
12. They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker.

ERVEN
12. The people began to call Barnabas "Zeus, " and they called Paul "Hermes, " because he was the main speaker.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
  • மக்கள் பர்ன பாவை சீயெஸ் என அழைக்கத் தொடங்கினர். பவுல் முக்கிய பேச்சாளராக இருந்ததால், அவர்கள் பவுலை ஹெர்ம்ஸ் என்றழைத்தனர்.
  • TOV

    பர்னபாவை யூப்பித்தர் என்றும், பவுல் பிரசங்கத்தை நடத்தினவனானபடியினால் அவனை மெர்க்கூரி என்றும் சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    பர்னபாவை யூப்பித்தர் என்றும், பவுல் பிரசங்கத்தை நடத்தினவனானபடியினால் அவனை மெர்க்குரி என்றும் சொன்னார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் பர்னபாவைச் "சேயுசு" என்றும், அங்குப் பவுலே பேசியபடியால் அவரை "எர்மசு" என்றும் அழைத்தார்கள்.
  • RCTA

    சின்னப்பர் முக்கிய பேச்சாளராயிருந்ததால், அவரை மெர்க்குரி என்றும், பர்னபாவை ஜூப்பிட்டர் என்றும் அழைத்தனர்:
  • OCVTA

    அவர்கள் பர்னபாவை கிரேக்க தெய்வமான செயுஸ் என்றார்கள், பவுல் முக்கிய பேச்சாளனாய் இருந்ததால், அவனை எர்மஸ் என்றார்கள்.
  • KJV

    And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
  • AMP

    They called Barnabas Zeus, and they called Paul, because he led in the discourse, Hermes god of speech.
  • KJVP

    And G5037 PRT they called G2564 V-IAI-3P Barnabas G921 N-ASM , Jupiter G2203 N-ASM ; and G1161 CONJ Paul G3972 N-ASM , Mercurius G2060 N-ASM , because G1894 CONJ he G846 P-NSM was G2258 V-IXI-3S the G3588 T-GSM chief speaker G3056 N-GSM .
  • YLT

    they were calling also Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.
  • ASV

    And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.
  • WEB

    They called Barnabas "Jupiter," and Paul "Mercury," because he was the chief speaker.
  • NASB

    They called Barnabas "Zeus" and Paul "Hermes," because he was the chief speaker.
  • ESV

    Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.
  • RV

    And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.
  • RSV

    Barnabas they called Zeus, and Paul, because he was the chief speaker, they called Hermes.
  • NKJV

    And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.
  • MKJV

    And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he was the chief speaker.
  • AKJV

    And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
  • NRSV

    Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the chief speaker.
  • NIV

    Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
  • NIRV

    They called Barnabas Zeus. Paul was the main speaker. So they called him Hermes.
  • NLT

    They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.
  • MSG

    They called Barnabas "Zeus" and Paul "Hermes" (since Paul did most of the speaking).
  • GNB

    They gave Barnabas the name Zeus, and Paul the name Hermes, because he was the chief speaker.
  • NET

    They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker.
  • ERVEN

    The people began to call Barnabas "Zeus, " and they called Paul "Hermes, " because he was the main speaker.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References