தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ERVTA
4. எனவே பேதுரு நடந்தது முழுவதையும் அவர்களுக்கு விளக்கினான்.

TOV
4. அதற்குப் பேதுரு காரியத்தை முதலிலிருந்து வரிசையாய் அவர்களுக்கு விவரிக்கத் தொடங்கி:

IRVTA
4. அதற்குப் பேதுரு காரியத்தை முதலிலிருந்து வரிசையாக அவர்களுக்கு விளக்கிச் சொல்லத்தொடங்கி:

ECTA
4. பேதுரு நடந்தவற்றை ஒன்றன்பின் ஒன்றாக விளக்கிக் கூறத் தொடங்கினார்.

RCTA
4. அதற்கு இராயப்பர் நடந்ததை விவரமாக விளக்கிச் சொன்னதாவது:

OCVTA
4. பேதுரு ஒன்றுவிடாமல் நடந்த எல்லாவற்றையும் அவர்களுக்கு விளக்கத் தொடங்கினான்:



KJV
4. But Peter rehearsed [the matter] from the beginning, and expounded [it] by order unto them, saying,

AMP
4. But Peter began [at the beginning] and narrated and explained to them step by step [the whole list of events]. He said:

KJVP
4. But G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM rehearsed [ the matter ] from the beginning G756 V-AMP-NSM , and expounded G1620 V-IMI-3S [ it ] by order G2517 ADV unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM ,

YLT
4. And Peter having begun, did expound to them in order saying,

ASV
4. But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying,

WEB
4. But Peter began, and explained to them in order, saying,

NASB
4. Peter began and explained it to them step by step, saying,

ESV
4. But Peter began and explained it to them in order:

RV
4. But Peter began, and expounded {cf15i the matter} unto them in order, saying,

RSV
4. But Peter began and explained to them in order:

NKJV
4. But Peter explained [it] to them in order from the beginning, saying:

MKJV
4. But Peter related the matter from the beginning and explained it by order to them, saying,

AKJV
4. But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order to them, saying,

NRSV
4. Then Peter began to explain it to them, step by step, saying,

NIV
4. Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:

NIRV
4. Peter explained everything to them. He told them exactly what had happened.

NLT
4. Then Peter told them exactly what had happened.

MSG
4. So Peter, starting from the beginning, laid it out for them step-by-step:

GNB
4. So Peter gave them a complete account of what had happened from the very beginning:

NET
4. But Peter began and explained it to them point by point, saying,

ERVEN
4. So Peter explained the whole story to them.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 30
  • எனவே பேதுரு நடந்தது முழுவதையும் அவர்களுக்கு விளக்கினான்.
  • TOV

    அதற்குப் பேதுரு காரியத்தை முதலிலிருந்து வரிசையாய் அவர்களுக்கு விவரிக்கத் தொடங்கி:
  • IRVTA

    அதற்குப் பேதுரு காரியத்தை முதலிலிருந்து வரிசையாக அவர்களுக்கு விளக்கிச் சொல்லத்தொடங்கி:
  • ECTA

    பேதுரு நடந்தவற்றை ஒன்றன்பின் ஒன்றாக விளக்கிக் கூறத் தொடங்கினார்.
  • RCTA

    அதற்கு இராயப்பர் நடந்ததை விவரமாக விளக்கிச் சொன்னதாவது:
  • OCVTA

    பேதுரு ஒன்றுவிடாமல் நடந்த எல்லாவற்றையும் அவர்களுக்கு விளக்கத் தொடங்கினான்:
  • KJV

    But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
  • AMP

    But Peter began at the beginning and narrated and explained to them step by step the whole list of events. He said:
  • KJVP

    But G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM rehearsed the matter from the beginning G756 V-AMP-NSM , and expounded G1620 V-IMI-3S it by order G2517 ADV unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM ,
  • YLT

    And Peter having begun, did expound to them in order saying,
  • ASV

    But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying,
  • WEB

    But Peter began, and explained to them in order, saying,
  • NASB

    Peter began and explained it to them step by step, saying,
  • ESV

    But Peter began and explained it to them in order:
  • RV

    But Peter began, and expounded {cf15i the matter} unto them in order, saying,
  • RSV

    But Peter began and explained to them in order:
  • NKJV

    But Peter explained it to them in order from the beginning, saying:
  • MKJV

    But Peter related the matter from the beginning and explained it by order to them, saying,
  • AKJV

    But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order to them, saying,
  • NRSV

    Then Peter began to explain it to them, step by step, saying,
  • NIV

    Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:
  • NIRV

    Peter explained everything to them. He told them exactly what had happened.
  • NLT

    Then Peter told them exactly what had happened.
  • MSG

    So Peter, starting from the beginning, laid it out for them step-by-step:
  • GNB

    So Peter gave them a complete account of what had happened from the very beginning:
  • NET

    But Peter began and explained it to them point by point, saying,
  • ERVEN

    So Peter explained the whole story to them.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References