தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ERVTA
24. என்றென்றும் உம்முடைய சொந்த ஜனங்களாக இஸ்ரவேலரைச் செய்தீர், கர்த்தாவே, நீர் அவர்கள் தேவனானீர்.

TOV
24. உம்முடைய ஜனமாகிய இஸ்ரவேலர் என்றைக்கும் உம்முடைய ஜனமாயிருப்பதற்கு, அவர்களைத் திடப்படுத்தி, கர்த்தராகிய நீர்தாமே அவர்களுக்குத் தேவனானீர்.

IRVTA
24. உம்முடைய மக்களான இஸ்ரவேலர்கள் என்றென்றைக்கும் உம்முடைய மக்களாக இருப்பதற்கு, அவர்களை நிலைப்படுத்தி, யெகோவாவாகிய நீரே அவர்களுக்குத் தேவனானீர்.

ECTA
24. என்றும் உம் மக்களாகவே நிலைத்து இருக்குமாறு இஸ்ரயேலரை நீர் உமக்கு உரியவர் ஆக்கினீர்! ஆண்டவரே! நீரே அவர்களின் கடவுள் ஆனீர்!

RCTA
24. ஏனெனில் உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ராயேலர் என்றும் உமக்குச் சொந்த மக்களாயிருக்கும் படி தேர்ந்து கொண்டீர். ஆண்டவராகிய கடவுளே, நீரே அவர்களுக்குக் கடவுளானீர்.

OCVTA
24. உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ரயேலரை என்றென்றைக்கும் உமக்குரியவர்களாயிருக்கும்படி நிலைநிறுத்தி, யெகோவாவே! நீரே அவர்களின் இறைவனானீர்.



KJV
24. For thou hast confirmed to thyself thy people Israel [to be] a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.

AMP
24. And You have established for Yourself Your people Israel to be Your people forever, and You, Lord, became their God.

KJVP
24. For thou hast confirmed H3559 to thyself thy people H5971 Israel H3478 [ to ] [ be ] a people H5971 unto thee forever H5704 PREP : and thou H859 W-PPRO-2MS , LORD H3068 EDS , art become H1961 VQQ2MS their God H430 L-NMP .

YLT
24. Yea, Thou dost establish to Thee Thy people Israel, to Thee for a people unto the age, and Thou, Jehovah, hast been to them for God.

ASV
24. And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.

WEB
24. You did establish to yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Yahweh, became their God.

NASB
24. You have established for yourself your people Israel as yours forever, and you, LORD, have become their God.

ESV
24. And you established for yourself your people Israel to be your people forever. And you, O LORD, became their God.

RV
24. And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, LORD, becamest their God.

RSV
24. And thou didst establish for thyself thy people Israel to be thy people for ever; and thou, O LORD, didst become their God.

NKJV
24. "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.

MKJV
24. For You have confirmed to Yourself Your people Israel to be a people to You forever. And You, Jehovah, have become their God.

AKJV
24. For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people to you for ever: and you, LORD, are become their God.

NRSV
24. And you established your people Israel for yourself to be your people forever; and you, O LORD, became their God.

NIV
24. You have established your people Israel as your very own for ever, and you, O LORD, have become their God.

NIRV
24. You made Israel your very own people forever. Lord, you have become our God.

NLT
24. You made Israel your very own people forever, and you, O LORD, became their God.

MSG
24. You established for yourself a people--your very own Israel!--your people permanently. And you, GOD, became their God.

GNB
24. You have made Israel your own people forever, and you, LORD, have become their God.

NET
24. You made Israel your very own people for all time. You, O LORD, became their God.

ERVEN
24. You made the people of Israel your very own people forever, and Lord, you became their God.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 29
  • என்றென்றும் உம்முடைய சொந்த ஜனங்களாக இஸ்ரவேலரைச் செய்தீர், கர்த்தாவே, நீர் அவர்கள் தேவனானீர்.
  • TOV

    உம்முடைய ஜனமாகிய இஸ்ரவேலர் என்றைக்கும் உம்முடைய ஜனமாயிருப்பதற்கு, அவர்களைத் திடப்படுத்தி, கர்த்தராகிய நீர்தாமே அவர்களுக்குத் தேவனானீர்.
  • IRVTA

    உம்முடைய மக்களான இஸ்ரவேலர்கள் என்றென்றைக்கும் உம்முடைய மக்களாக இருப்பதற்கு, அவர்களை நிலைப்படுத்தி, யெகோவாவாகிய நீரே அவர்களுக்குத் தேவனானீர்.
  • ECTA

    என்றும் உம் மக்களாகவே நிலைத்து இருக்குமாறு இஸ்ரயேலரை நீர் உமக்கு உரியவர் ஆக்கினீர்! ஆண்டவரே! நீரே அவர்களின் கடவுள் ஆனீர்!
  • RCTA

    ஏனெனில் உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ராயேலர் என்றும் உமக்குச் சொந்த மக்களாயிருக்கும் படி தேர்ந்து கொண்டீர். ஆண்டவராகிய கடவுளே, நீரே அவர்களுக்குக் கடவுளானீர்.
  • OCVTA

    உம்முடைய மக்களாகிய இஸ்ரயேலரை என்றென்றைக்கும் உமக்குரியவர்களாயிருக்கும்படி நிலைநிறுத்தி, யெகோவாவே! நீரே அவர்களின் இறைவனானீர்.
  • KJV

    For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
  • AMP

    And You have established for Yourself Your people Israel to be Your people forever, and You, Lord, became their God.
  • KJVP

    For thou hast confirmed H3559 to thyself thy people H5971 Israel H3478 to be a people H5971 unto thee forever H5704 PREP : and thou H859 W-PPRO-2MS , LORD H3068 EDS , art become H1961 VQQ2MS their God H430 L-NMP .
  • YLT

    Yea, Thou dost establish to Thee Thy people Israel, to Thee for a people unto the age, and Thou, Jehovah, hast been to them for God.
  • ASV

    And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
  • WEB

    You did establish to yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Yahweh, became their God.
  • NASB

    You have established for yourself your people Israel as yours forever, and you, LORD, have become their God.
  • ESV

    And you established for yourself your people Israel to be your people forever. And you, O LORD, became their God.
  • RV

    And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, LORD, becamest their God.
  • RSV

    And thou didst establish for thyself thy people Israel to be thy people for ever; and thou, O LORD, didst become their God.
  • NKJV

    "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.
  • MKJV

    For You have confirmed to Yourself Your people Israel to be a people to You forever. And You, Jehovah, have become their God.
  • AKJV

    For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people to you for ever: and you, LORD, are become their God.
  • NRSV

    And you established your people Israel for yourself to be your people forever; and you, O LORD, became their God.
  • NIV

    You have established your people Israel as your very own for ever, and you, O LORD, have become their God.
  • NIRV

    You made Israel your very own people forever. Lord, you have become our God.
  • NLT

    You made Israel your very own people forever, and you, O LORD, became their God.
  • MSG

    You established for yourself a people--your very own Israel!--your people permanently. And you, GOD, became their God.
  • GNB

    You have made Israel your own people forever, and you, LORD, have become their God.
  • NET

    You made Israel your very own people for all time. You, O LORD, became their God.
  • ERVEN

    You made the people of Israel your very own people forever, and Lord, you became their God.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References