தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ERVTA
26. அப்னேர் யோவாபை நோக்கி உரக்க, "நாம் போரிட்டு ஒருவரையொருவர் கொல்லவேண்டுமா? இது துக்கத்திலேயே முடிவுறும் என்பது உங்களுக்கு நிச்சயமாகத் தெரியும். சொந்த சகோதரர்களையே துரத்திக் கொண்டு இருக்கவேண்டாம் என ஜனங்களுக்குச் சொல்" என்றான்.

TOV
26. அப்பொழுது அப்னேர் யோவாபைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டு, பட்டயம் எப்போதும் சங்காரம் பண்ணிக்கொண்டிருக்க வேண்டுமோ, முடிவிலே கசப்புண்டாகும் என்று அறியீரோ, தங்கள் சகோதரரை விட்டுப் பின்வாங்கும்படிக்கு எந்தமட்டும் ஜனங்களுக்குச் சொல்லாதிருப்பீர் என்றான்.

IRVTA
26. அப்பொழுது அப்னேர் யோவாபைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டு, பட்டயம் எப்போதும் அழித்துக்கொண்டிருக்கவேண்டுமோ, முடிவிலே கசப்புண்டாகும் என்று தெரியாதோ, தங்களுடைய சகோதரர்களைவிட்டுப் பின்வாங்கும்படி எதுவரைக்கும் மக்களுக்குச் சொல்லாமல் இருப்பீர் என்றான்.

ECTA
26. அப்னேர் யோவாபைக் கூப்பிட்டு, "வாளுக்கு இரை கொடுக்க வேண்டுமா? முடிவு கசப்பாக இருக்கும் என நீ அறிவாயா? தங்கள் சகோதரர்களை பின் தொடராமல் திரும்பச் செல்லுமாறு மக்களிடம் நீ சொல்ல மாட்டாயோ? என்று கூறினான்.

RCTA
26. அப்போது அப்நேர் யோவபைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டு, "உம்முடைய வாளுக்கு ஓய்வில்லையா? இது அழிவில் முடியும் என்று நீர் அறியீரோ? தங்கள் சகோதரர்களைப் பின்தொடர்வதை விட்டு விட்டுப் பின்வாங்க வேண்டும் என்று நீர் மக்களுக்கு எத்தனை காலம் சொல்லாது இருப்பீர்?" என்றான்.

OCVTA
26. அப்னேர் யோவாபைக் கூப்பிட்டு அவனிடம், “வாள் ஓய்வின்றி எப்பொழுதும் வெட்டி வீழ்த்த வேண்டுமா? அதன் முடிவு கசப்பானதாய் இருக்கும் என்று நீ உணரவில்லையா? தங்கள் சகோதரரைத் துரத்துவதை நிறுத்தும்படி உன் மனிதருக்கு எப்போது கட்டளையிடப் போகிறாய்?” எனக் கேட்டான்.



KJV
26. Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

AMP
26. Then Abner called to Joab, Shall the sword devour forever? Do you not know that bitterness will be the result? How long will it be then before you bid the people to stop pursuing their brethren?

KJVP
26. Then Abner H74 called H7121 W-VQY3MS to H413 PREP Joab H3097 , and said H559 W-VQY3MS , Shall the sword H2719 GFS devour H398 VQY2MS forever H5331 ? knowest H3045 thou not H3808 ADV that H3588 CONJ it will be H1961 bitterness H4751 AFS in the latter end H314 ? how long H5704 W-PREP shall it be then , ere H3808 ADV thou bid H559 W-VQY3MS the people H5971 return H7725 from following H310 their brethren H251 CMP-3MP ?

YLT
26. and Abner calleth unto Joab, and saith, `For ever doth the sword consume? hast thou not known that it is bitterness in the latter end? and till when dost thou not say to the people to turn back from after their brethren?`

ASV
26. Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

WEB
26. Then Abner called to Joab, and said, "Shall the sword devour forever? Don't you know that it will be bitterness in the latter end? How long shall it be then, before you bid the people return from following their brothers?"

NASB
26. Then Abner called to Joab and said: "Must the sword destroy to the utmost? Do you not know that afterward there will be bitterness? How much longer will you refrain from ordering the people to stop the pursuit of their brothers?"

ESV
26. Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you tell your people to turn from the pursuit of their brothers?"

RV
26. Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

RSV
26. Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour for ever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you bid your people turn from the pursuit of their brethren?"

NKJV
26. Then Abner called to Joab and said, "Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the latter end? How long will it be then until you tell the people to return from pursuing their brethren?"

MKJV
26. Then Abner called to Joab and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long shall it be then before you command the people to return from chasing their brothers?

AKJV
26. Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? know you not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere you bid the people return from following their brothers?

NRSV
26. Then Abner called to Joab, "Is the sword to keep devouring forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you order your people to turn from the pursuit of their kinsmen?"

NIV
26. Abner called out to Joab, "Must the sword devour for ever? Don't you realise that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"

NIRV
26. Abner called out to Joab, "Do you want our swords to keep on killing us off? Don't you know that all of this fighting will end in bitter feelings? How long will it be before you order your men to stop chasing their fellow Israelites?"

NLT
26. Abner shouted down to Joab, "Must we always be killing each other? Don't you realize that bitterness is the only result? When will you call off your men from chasing their Israelite brothers?"

MSG
26. Abner called out to Joab, "Are we going to keep killing each other till doomsday? Don't you know that nothing but bitterness will come from this? How long before you call off your men from chasing their brothers?"

GNB
26. Abner called out to Joab, "Do we have to go on fighting forever? Can't you see that in the end there will be nothing but bitterness? We are your relatives. How long will it be before you order your men to stop chasing us?"

NET
26. Then Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?"

ERVEN
26. Abner shouted to Joab and said, "Must we fight and kill each other forever? Surely you know that this will only end in sadness. Tell the people to stop chasing their own brothers."



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 32
  • அப்னேர் யோவாபை நோக்கி உரக்க, "நாம் போரிட்டு ஒருவரையொருவர் கொல்லவேண்டுமா? இது துக்கத்திலேயே முடிவுறும் என்பது உங்களுக்கு நிச்சயமாகத் தெரியும். சொந்த சகோதரர்களையே துரத்திக் கொண்டு இருக்கவேண்டாம் என ஜனங்களுக்குச் சொல்" என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது அப்னேர் யோவாபைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டு, பட்டயம் எப்போதும் சங்காரம் பண்ணிக்கொண்டிருக்க வேண்டுமோ, முடிவிலே கசப்புண்டாகும் என்று அறியீரோ, தங்கள் சகோதரரை விட்டுப் பின்வாங்கும்படிக்கு எந்தமட்டும் ஜனங்களுக்குச் சொல்லாதிருப்பீர் என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அப்னேர் யோவாபைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டு, பட்டயம் எப்போதும் அழித்துக்கொண்டிருக்கவேண்டுமோ, முடிவிலே கசப்புண்டாகும் என்று தெரியாதோ, தங்களுடைய சகோதரர்களைவிட்டுப் பின்வாங்கும்படி எதுவரைக்கும் மக்களுக்குச் சொல்லாமல் இருப்பீர் என்றான்.
  • ECTA

    அப்னேர் யோவாபைக் கூப்பிட்டு, "வாளுக்கு இரை கொடுக்க வேண்டுமா? முடிவு கசப்பாக இருக்கும் என நீ அறிவாயா? தங்கள் சகோதரர்களை பின் தொடராமல் திரும்பச் செல்லுமாறு மக்களிடம் நீ சொல்ல மாட்டாயோ? என்று கூறினான்.
  • RCTA

    அப்போது அப்நேர் யோவபைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டு, "உம்முடைய வாளுக்கு ஓய்வில்லையா? இது அழிவில் முடியும் என்று நீர் அறியீரோ? தங்கள் சகோதரர்களைப் பின்தொடர்வதை விட்டு விட்டுப் பின்வாங்க வேண்டும் என்று நீர் மக்களுக்கு எத்தனை காலம் சொல்லாது இருப்பீர்?" என்றான்.
  • OCVTA

    அப்னேர் யோவாபைக் கூப்பிட்டு அவனிடம், “வாள் ஓய்வின்றி எப்பொழுதும் வெட்டி வீழ்த்த வேண்டுமா? அதன் முடிவு கசப்பானதாய் இருக்கும் என்று நீ உணரவில்லையா? தங்கள் சகோதரரைத் துரத்துவதை நிறுத்தும்படி உன் மனிதருக்கு எப்போது கட்டளையிடப் போகிறாய்?” எனக் கேட்டான்.
  • KJV

    Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
  • AMP

    Then Abner called to Joab, Shall the sword devour forever? Do you not know that bitterness will be the result? How long will it be then before you bid the people to stop pursuing their brethren?
  • KJVP

    Then Abner H74 called H7121 W-VQY3MS to H413 PREP Joab H3097 , and said H559 W-VQY3MS , Shall the sword H2719 GFS devour H398 VQY2MS forever H5331 ? knowest H3045 thou not H3808 ADV that H3588 CONJ it will be H1961 bitterness H4751 AFS in the latter end H314 ? how long H5704 W-PREP shall it be then , ere H3808 ADV thou bid H559 W-VQY3MS the people H5971 return H7725 from following H310 their brethren H251 CMP-3MP ?
  • YLT

    and Abner calleth unto Joab, and saith, `For ever doth the sword consume? hast thou not known that it is bitterness in the latter end? and till when dost thou not say to the people to turn back from after their brethren?`
  • ASV

    Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
  • WEB

    Then Abner called to Joab, and said, "Shall the sword devour forever? Don't you know that it will be bitterness in the latter end? How long shall it be then, before you bid the people return from following their brothers?"
  • NASB

    Then Abner called to Joab and said: "Must the sword destroy to the utmost? Do you not know that afterward there will be bitterness? How much longer will you refrain from ordering the people to stop the pursuit of their brothers?"
  • ESV

    Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you tell your people to turn from the pursuit of their brothers?"
  • RV

    Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
  • RSV

    Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour for ever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you bid your people turn from the pursuit of their brethren?"
  • NKJV

    Then Abner called to Joab and said, "Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the latter end? How long will it be then until you tell the people to return from pursuing their brethren?"
  • MKJV

    Then Abner called to Joab and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long shall it be then before you command the people to return from chasing their brothers?
  • AKJV

    Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? know you not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere you bid the people return from following their brothers?
  • NRSV

    Then Abner called to Joab, "Is the sword to keep devouring forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you order your people to turn from the pursuit of their kinsmen?"
  • NIV

    Abner called out to Joab, "Must the sword devour for ever? Don't you realise that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"
  • NIRV

    Abner called out to Joab, "Do you want our swords to keep on killing us off? Don't you know that all of this fighting will end in bitter feelings? How long will it be before you order your men to stop chasing their fellow Israelites?"
  • NLT

    Abner shouted down to Joab, "Must we always be killing each other? Don't you realize that bitterness is the only result? When will you call off your men from chasing their Israelite brothers?"
  • MSG

    Abner called out to Joab, "Are we going to keep killing each other till doomsday? Don't you know that nothing but bitterness will come from this? How long before you call off your men from chasing their brothers?"
  • GNB

    Abner called out to Joab, "Do we have to go on fighting forever? Can't you see that in the end there will be nothing but bitterness? We are your relatives. How long will it be before you order your men to stop chasing us?"
  • NET

    Then Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?"
  • ERVEN

    Abner shouted to Joab and said, "Must we fight and kill each other forever? Surely you know that this will only end in sadness. Tell the people to stop chasing their own brothers."
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References