தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ERVTA
18. தன் அதிகாரிகள் எல்லோரும் அரசன் அருகே நடந்தனர். கிரேத்தியர், பிலேத்தியர், கித்தியர், (காத்திலிருந்து வந்த 600 பேர்) எல்லோரும் அருகே நடந்தார்கள்.

TOV
18. அவனுடைய ஊழியக்காரர் எல்லாரும், கிரேத்தியர் யாவரும், பிலேத்தியர் யாவரும் அவன் பக்கத்திலே நடந்து போனார்கள்; காத்தூரிலிருந்து கால்நடையாய் வந்திருந்த அறுநூறுபேராகிய கித்தியர் எல்லாரும் ராஜாவுக்கு முன்பாக நடந்தார்கள்.

IRVTA
18. அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் எல்லாரும், கிரேத்தியர்கள் யாவரும், பிலேத்தியர்கள் யாவரும் அவன் பக்கத்திலே நடந்து போனார்கள்; காத்தூரிலிருந்து கால்நடையாக வந்த அறுநூறுபேர்களான கித்தியர்கள் எல்லோரும் ராஜாவுக்கு முன்பாக நடந்தார்கள்.

ECTA
18. அவர் தம் அனைத்து அலுவலர்களும் அவர் முன் அணிவகுத்துச் சென்றனர். காத்திலிருந்து அவர் பின் வந்த அறுநூறு பேர் கெரேத்தியர், பெலேத்தியர், கித்தியர் ஆகியோர் அனைவரும் அரசருக்கு முன்பாக அணிவகுத்துச் சென்றனர்.

RCTA
18. அவருடைய ஊழியர் எல்லாரும் அவருக்குப் பக்கத்தே நடந்து போனார்கள். கெரேத்தியருடையவும் பெலாத்தியருடையவும் சேனைகளும், கேத்திலிருந்து வந்திருந்த ஆற்றல் வாய்ந்த அறுநூறு கேத்தைய வீரர்களும் அரசருக்குமுன் நடந்து போனார்கள்.

OCVTA
18. அவனுடைய மனிதர்கள் கிரேத்தியர், பிலேத்தியர் என்பவர்களுடன் அணிவகுத்து அவனைக் கடந்து சென்றார்கள். காத்தூரிலிருந்து அவனுடன் வந்த அறுநூறு கித்தியரும் அரசனுக்கு முன்பாக அணிவகுத்துச் சென்றார்கள்.



KJV
18. And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

AMP
18. All David's servants passed on beside him, along with [his bodyguards] all the Cherethites, Pelethites; also all the Gittites, 600 men who came after him from Gath, passed on before the king.

KJVP
18. And all H3605 W-CMS his servants H5650 passed on H5674 beside H5921 PREP him ; and all H3605 W-CMS the Cherethites H3774 , and all H3605 W-CMS the Pelethites H6432 , and all H3605 the Gittites H1663 , six H8337 RFS hundred H3967 BFP men H376 NMS which H834 RPRO came H935 VQQ3MP after H7272 him from Gath H1661 , passed on H5674 before H5921 PREP the king H4428 .

YLT
18. And all his servants are passing on at his side, and all the Cherethite, and all the Pelethite, and all the Gittites, six hundred men who came at his feet from Gath, are passing on at the front of the king.

ASV
18. And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king.

WEB
18. All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.

NASB
18. while the whole army marched past him.As all the Cherethites and Pelethites, and the six hundred men of Gath who had accompanied him from that city, were passing in review before the king,

ESV
18. And all his servants passed by him, and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.

RV
18. And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

RSV
18. And all his servants passed by him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.

NKJV
18. Then all his servants passed before him; and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had followed him from Gath, passed before the king.

MKJV
18. And all his servants passed on beside him. And all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.

AKJV
18. And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

NRSV
18. All his officials passed by him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.

NIV
18. All his men marched past him, along with all the Kerethites and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king.

NIRV
18. All of David's officials marched past him. All of the Kerethites and Pelethites marched along with them. And all of the 600 men who had come with him from Gath marched in front of him.

NLT
18. to let all the king's men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king's bodyguard.

MSG
18. as the whole army passed by him--all the Kerethites, all the Pelethites, and the six hundred Gittites who had marched with him from Gath, went past.

GNB
18. All his officials stood next to him as the royal bodyguards passed by in front of him. The six hundred soldiers who had followed him from Gath also passed by,

NET
18. All his servants were leaving with him, along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites— some six hundred men who had come on foot from Gath. They were leaving with the king.

ERVEN
18. All of his officers passed by the king. And all of the Kerethites, all of the Pelethites, and the Gittites (600 men from Gath) passed by the king.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 37
  • தன் அதிகாரிகள் எல்லோரும் அரசன் அருகே நடந்தனர். கிரேத்தியர், பிலேத்தியர், கித்தியர், (காத்திலிருந்து வந்த 600 பேர்) எல்லோரும் அருகே நடந்தார்கள்.
  • TOV

    அவனுடைய ஊழியக்காரர் எல்லாரும், கிரேத்தியர் யாவரும், பிலேத்தியர் யாவரும் அவன் பக்கத்திலே நடந்து போனார்கள்; காத்தூரிலிருந்து கால்நடையாய் வந்திருந்த அறுநூறுபேராகிய கித்தியர் எல்லாரும் ராஜாவுக்கு முன்பாக நடந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் எல்லாரும், கிரேத்தியர்கள் யாவரும், பிலேத்தியர்கள் யாவரும் அவன் பக்கத்திலே நடந்து போனார்கள்; காத்தூரிலிருந்து கால்நடையாக வந்த அறுநூறுபேர்களான கித்தியர்கள் எல்லோரும் ராஜாவுக்கு முன்பாக நடந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர் தம் அனைத்து அலுவலர்களும் அவர் முன் அணிவகுத்துச் சென்றனர். காத்திலிருந்து அவர் பின் வந்த அறுநூறு பேர் கெரேத்தியர், பெலேத்தியர், கித்தியர் ஆகியோர் அனைவரும் அரசருக்கு முன்பாக அணிவகுத்துச் சென்றனர்.
  • RCTA

    அவருடைய ஊழியர் எல்லாரும் அவருக்குப் பக்கத்தே நடந்து போனார்கள். கெரேத்தியருடையவும் பெலாத்தியருடையவும் சேனைகளும், கேத்திலிருந்து வந்திருந்த ஆற்றல் வாய்ந்த அறுநூறு கேத்தைய வீரர்களும் அரசருக்குமுன் நடந்து போனார்கள்.
  • OCVTA

    அவனுடைய மனிதர்கள் கிரேத்தியர், பிலேத்தியர் என்பவர்களுடன் அணிவகுத்து அவனைக் கடந்து சென்றார்கள். காத்தூரிலிருந்து அவனுடன் வந்த அறுநூறு கித்தியரும் அரசனுக்கு முன்பாக அணிவகுத்துச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
  • AMP

    All David's servants passed on beside him, along with his bodyguards all the Cherethites, Pelethites; also all the Gittites, 600 men who came after him from Gath, passed on before the king.
  • KJVP

    And all H3605 W-CMS his servants H5650 passed on H5674 beside H5921 PREP him ; and all H3605 W-CMS the Cherethites H3774 , and all H3605 W-CMS the Pelethites H6432 , and all H3605 the Gittites H1663 , six H8337 RFS hundred H3967 BFP men H376 NMS which H834 RPRO came H935 VQQ3MP after H7272 him from Gath H1661 , passed on H5674 before H5921 PREP the king H4428 .
  • YLT

    And all his servants are passing on at his side, and all the Cherethite, and all the Pelethite, and all the Gittites, six hundred men who came at his feet from Gath, are passing on at the front of the king.
  • ASV

    And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king.
  • WEB

    All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.
  • NASB

    while the whole army marched past him.As all the Cherethites and Pelethites, and the six hundred men of Gath who had accompanied him from that city, were passing in review before the king,
  • ESV

    And all his servants passed by him, and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.
  • RV

    And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
  • RSV

    And all his servants passed by him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.
  • NKJV

    Then all his servants passed before him; and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had followed him from Gath, passed before the king.
  • MKJV

    And all his servants passed on beside him. And all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.
  • AKJV

    And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
  • NRSV

    All his officials passed by him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath, passed on before the king.
  • NIV

    All his men marched past him, along with all the Kerethites and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king.
  • NIRV

    All of David's officials marched past him. All of the Kerethites and Pelethites marched along with them. And all of the 600 men who had come with him from Gath marched in front of him.
  • NLT

    to let all the king's men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king's bodyguard.
  • MSG

    as the whole army passed by him--all the Kerethites, all the Pelethites, and the six hundred Gittites who had marched with him from Gath, went past.
  • GNB

    All his officials stood next to him as the royal bodyguards passed by in front of him. The six hundred soldiers who had followed him from Gath also passed by,
  • NET

    All his servants were leaving with him, along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites— some six hundred men who had come on foot from Gath. They were leaving with the king.
  • ERVEN

    All of his officers passed by the king. And all of the Kerethites, all of the Pelethites, and the Gittites (600 men from Gath) passed by the king.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References