தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ERVTA
26. தனது கணவன் உரியா மரித்ததை பத்சேபாள் கேள்விப்பட்டாள். அவளது கணவனுக்காக அழுதாள்,

TOV
26. தன் புருஷனாகிய உரியா செத்தான் என்று அவன் மனைவி கேள்விப்பட்டபோது, அவள் தன் நாயகனுக்காக இழவு கொண்டாடினாள்.

IRVTA
26. தன்னுடைய கணவனான உரியா இறந்தான் என்று அவனுடைய மனைவி கேள்விப்பட்டபோது, அவள் தன்னுடைய கணவனுக்காக துக்கம் கொண்டாடினாள்.

ECTA
26. உரியானின் மனைவி தன் கணவன் இறந்துவிட்டதைக் கேள்வியுற்று அவருக்காகப் புலம்பி அழுதாள்.

RCTA
26. உரியாசின் மனைவியோ தன் கணவன் உரியாசு இறந்துவிட்டான் என்று கேள்வியுற்று அவனுக்காக இழவு கொண்டாடினாள்.

OCVTA
26. தன் கணவன் இறந்ததை உரியாவின் மனைவி கேட்டபோது அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினாள்.



KJV
26. And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

AMP
26. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for Uriah.

KJVP
26. And when the wife H802 CFS of Uriah H223 heard H8085 that H3588 CONJ Uriah H223 her husband H376 was dead H4191 , she mourned H5594 for H5921 PREP her husband H1167 .

YLT
26. And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband [is] dead, and lamenteth for her lord;

ASV
26. And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

WEB
26. When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

NASB
26. When the wife of Uriah heard that her husband had died, she mourned her lord.

ESV
26. When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.

RV
26. And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

RSV
26. When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

NKJV
26. When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

MKJV
26. And the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, and mourned for her husband.

AKJV
26. And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

NRSV
26. When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she made lamentation for him.

NIV
26. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

NIRV
26. Uriah's wife heard that her husband was dead. She sobbed over him.

NLT
26. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

MSG
26. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she grieved for her husband.

GNB
26. When Bathsheba heard that her husband had been killed, she mourned for him.

NET
26. When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.

ERVEN
26. Bathsheba heard that her husband Uriah had died, so she mourned for him.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 27
  • தனது கணவன் உரியா மரித்ததை பத்சேபாள் கேள்விப்பட்டாள். அவளது கணவனுக்காக அழுதாள்,
  • TOV

    தன் புருஷனாகிய உரியா செத்தான் என்று அவன் மனைவி கேள்விப்பட்டபோது, அவள் தன் நாயகனுக்காக இழவு கொண்டாடினாள்.
  • IRVTA

    தன்னுடைய கணவனான உரியா இறந்தான் என்று அவனுடைய மனைவி கேள்விப்பட்டபோது, அவள் தன்னுடைய கணவனுக்காக துக்கம் கொண்டாடினாள்.
  • ECTA

    உரியானின் மனைவி தன் கணவன் இறந்துவிட்டதைக் கேள்வியுற்று அவருக்காகப் புலம்பி அழுதாள்.
  • RCTA

    உரியாசின் மனைவியோ தன் கணவன் உரியாசு இறந்துவிட்டான் என்று கேள்வியுற்று அவனுக்காக இழவு கொண்டாடினாள்.
  • OCVTA

    தன் கணவன் இறந்ததை உரியாவின் மனைவி கேட்டபோது அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினாள்.
  • KJV

    And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
  • AMP

    When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for Uriah.
  • KJVP

    And when the wife H802 CFS of Uriah H223 heard H8085 that H3588 CONJ Uriah H223 her husband H376 was dead H4191 , she mourned H5594 for H5921 PREP her husband H1167 .
  • YLT

    And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband is dead, and lamenteth for her lord;
  • ASV

    And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
  • WEB

    When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
  • NASB

    When the wife of Uriah heard that her husband had died, she mourned her lord.
  • ESV

    When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.
  • RV

    And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
  • RSV

    When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
  • NKJV

    When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
  • MKJV

    And the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, and mourned for her husband.
  • AKJV

    And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
  • NRSV

    When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she made lamentation for him.
  • NIV

    When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
  • NIRV

    Uriah's wife heard that her husband was dead. She sobbed over him.
  • NLT

    When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
  • MSG

    When Uriah's wife heard that her husband was dead, she grieved for her husband.
  • GNB

    When Bathsheba heard that her husband had been killed, she mourned for him.
  • NET

    When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.
  • ERVEN

    Bathsheba heard that her husband Uriah had died, so she mourned for him.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References