ERVTA
11. எலிசா ஆசகேலை உற்றுப் பார்த்து பிறகு அழுதான்.
TOV
11. பின்பு தேவனுடைய மனுஷன்: தன் முகத்தைத் திருப்பாமல் அவன் சலித்துப்போகுமட்டும் அவனை நோக்கிக்கொண்டே அழுதான்.
IRVTA
11. பின்பு தேவனுடைய மனிதன்: தன் முகத்தைத் திருப்பாமல் அவன் சலித்துப்போகும்வரை அவனைப் பார்த்துக்கொண்டே அழுதான்.
ECTA
11. பிறகு கடவுளின் அயடிவர் அசாவேலின் முகத்தை அவன் வெட்கமுறும் அளவுக்கு வைத்த கண் வாங்காமல் உற்றுப் பார்த்து அழுதார்.
RCTA
11. அன்றியும் கடவுளின் மனிதர் அவனோடு நின்றார். மனம் கலங்க, முகம் சிவக்க அவர் கண்ணீர் விட்டு அழுதார்.
OCVTA
11. அதன்பின் எலிசா ஆசகேலை கண் இமைக்காமல் அவன் வெட்கமடையும்வரை உற்றுப்பார்த்துக் கொண்டிருந்தான். பின்பு இறைவனின் மனிதன் அழத்தொடங்கினான்.
KJV
11. And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
AMP
11. Elisha stared steadily at him until Hazael was embarrassed. And the man of God wept.
KJVP
11. And he settled H5975 W-VHY3MS his countenance H6440 CMP-3MS steadfastly H7760 W-VQY3MS , until H5704 PREP he was ashamed H954 : and the man H376 NMS of God H430 wept H1058 .
YLT
11. And he setteth his face, yea, he setteth [it] till he is ashamed, and the man of God weepeth.
ASV
11. And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept.
WEB
11. He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed: and the man of God wept.
NASB
11. Then he stared him down until Hazael became ill at ease. The man of God wept,
ESV
11. And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept.
RV
11. And he settled his countenance stedfastly {cf15i upon him}, until he was ashamed: and the man of God wept.
RSV
11. And he fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. And the man of God wept.
NKJV
11. Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.
MKJV
11. And he settled his face steadfastly until he was ashamed. And the man of God wept.
AKJV
11. And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
NRSV
11. He fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
NIV
11. He stared at him with a fixed gaze until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to weep.
NIRV
11. Elisha stared at him without looking away. He did it until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to sob.
NLT
11. Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping.
MSG
11. Elisha then stared hard at Hazael, reading his heart. Hazael felt exposed and dropped his eyes. Then the Holy Man wept.
GNB
11. Then Elisha stared at him with a horrified look on his face until Hazael became ill at ease. Suddenly Elisha burst into tears.
NET
11. Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying.
ERVEN
11. Elisha began to stare. He stared for an embarrassingly long time. Then the man of God began to cry.