தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 இராஜாக்கள்
ERVTA
12. ஆகாஸ் தமஸ்குவிலிருந்து திரும்பியதும், பலிபீடத்தைப் பார்த்தான். அதில் பலிகளைச் செலுத்தினான்.

TOV
12. ராஜா தமஸ்குவிலிருந்து வந்தபோது, அவன் அந்தப் பலிபீடத்தைப் பார்த்து, அந்தப் பலிபீடத்தண்டையில் சேர்ந்து, அதின்மேல் பலியிட்டு,

IRVTA
12. ராஜா தமஸ்குவிலிருந்து வந்தபோது, அவன் அந்தப் பலிபீடத்தைப் பார்த்து, அந்தப் பலிபீடத்திற்கு அருகில் வந்து, அதின்மேல் பலியிட்டு,

ECTA
12. அரசன் தமஸ்குவிலிருந்து திரும்பி வந்தான். அவன் பலிபீடத்தைக் கண்டு, நெருங்கிச் சென்றான்.

RCTA
12. அரசன் தமாஸ்கு நகரிலிருந்து வந்த போது அந்தப் பீடத்தைப் பார்த்து அதற்கு வழிபாடு செய்தான். பிறகு அதன் அருகில் சென்று தகனப் பலியையும் மற்றப் பலிகளையும் செலுத்தினான்.



KJV
12. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

AMP
12. When the king came from Damascus, he looked at the altar and offered on it.

KJVP
12. And when the king H4428 D-NMS was come H935 W-VQY3MS from Damascus H1834 , the king H4428 D-NMS saw H7200 W-VIY3MS the altar H4196 D-NMS : and the king H4428 D-NMS approached H7126 W-VQY3MS to H5921 PREP the altar H4196 D-NMS , and offered H5927 W-VHY3MS thereon H5921 PREP .

YLT
12. And the king cometh in from Damascus, and the king seeth the altar, and the king draweth near on the altar, and offereth on it,

ASV
12. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.

WEB
12. When the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near to the altar, and offered thereon.

NASB
12. On his arrival from Damascus, the king inspected this altar, then went up to it and offered sacrifice on it,

ESV
12. And when the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar and went up on it

RV
12. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.

RSV
12. And when the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar, and went up on it,

NKJV
12. And when the king came back from Damascus, the king saw the altar; and the king approached the altar and made offerings on it.

MKJV
12. And the king came in from Damascus, and the king saw the altar. And the king approached to the altar and offered on it.

AKJV
12. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

NRSV
12. When the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar, went up on it,

NIV
12. When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.

NIRV
12. The king came back from Damascus. When he saw the altar, he approached it. Then he offered sacrifices on it.

NLT
12. When the king returned, he inspected the altar and made offerings on it.

MSG
12. The minute the king saw the altar he approached it with reverence and arranged a service of worship with a full course of offerings:

GNB
12. On his return from Damascus, Ahaz saw that the altar was finished,

NET
12. When the king arrived back from Damascus and saw the altar, he approached it and offered a sacrifice on it.

ERVEN
12. When the king arrived from Damascus, he saw the altar. He offered sacrifices on the altar.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 20 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ஆகாஸ் தமஸ்குவிலிருந்து திரும்பியதும், பலிபீடத்தைப் பார்த்தான். அதில் பலிகளைச் செலுத்தினான்.
  • TOV

    ராஜா தமஸ்குவிலிருந்து வந்தபோது, அவன் அந்தப் பலிபீடத்தைப் பார்த்து, அந்தப் பலிபீடத்தண்டையில் சேர்ந்து, அதின்மேல் பலியிட்டு,
  • IRVTA

    ராஜா தமஸ்குவிலிருந்து வந்தபோது, அவன் அந்தப் பலிபீடத்தைப் பார்த்து, அந்தப் பலிபீடத்திற்கு அருகில் வந்து, அதின்மேல் பலியிட்டு,
  • ECTA

    அரசன் தமஸ்குவிலிருந்து திரும்பி வந்தான். அவன் பலிபீடத்தைக் கண்டு, நெருங்கிச் சென்றான்.
  • RCTA

    அரசன் தமாஸ்கு நகரிலிருந்து வந்த போது அந்தப் பீடத்தைப் பார்த்து அதற்கு வழிபாடு செய்தான். பிறகு அதன் அருகில் சென்று தகனப் பலியையும் மற்றப் பலிகளையும் செலுத்தினான்.
  • KJV

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
  • AMP

    When the king came from Damascus, he looked at the altar and offered on it.
  • KJVP

    And when the king H4428 D-NMS was come H935 W-VQY3MS from Damascus H1834 , the king H4428 D-NMS saw H7200 W-VIY3MS the altar H4196 D-NMS : and the king H4428 D-NMS approached H7126 W-VQY3MS to H5921 PREP the altar H4196 D-NMS , and offered H5927 W-VHY3MS thereon H5921 PREP .
  • YLT

    And the king cometh in from Damascus, and the king seeth the altar, and the king draweth near on the altar, and offereth on it,
  • ASV

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.
  • WEB

    When the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near to the altar, and offered thereon.
  • NASB

    On his arrival from Damascus, the king inspected this altar, then went up to it and offered sacrifice on it,
  • ESV

    And when the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar and went up on it
  • RV

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king drew near unto the altar, and offered thereon.
  • RSV

    And when the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar, and went up on it,
  • NKJV

    And when the king came back from Damascus, the king saw the altar; and the king approached the altar and made offerings on it.
  • MKJV

    And the king came in from Damascus, and the king saw the altar. And the king approached to the altar and offered on it.
  • AKJV

    And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
  • NRSV

    When the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar, went up on it,
  • NIV

    When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.
  • NIRV

    The king came back from Damascus. When he saw the altar, he approached it. Then he offered sacrifices on it.
  • NLT

    When the king returned, he inspected the altar and made offerings on it.
  • MSG

    The minute the king saw the altar he approached it with reverence and arranged a service of worship with a full course of offerings:
  • GNB

    On his return from Damascus, Ahaz saw that the altar was finished,
  • NET

    When the king arrived back from Damascus and saw the altar, he approached it and offered a sacrifice on it.
  • ERVEN

    When the king arrived from Damascus, he saw the altar. He offered sacrifices on the altar.
Total 20 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References