தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 தீமோத்தேயு
ERVTA
11. அந்த நற்செய்தியைச் சொல்வதற்காக நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கிறேன். நான் அவரது அப்போஸ்தலனாகவும், நற்செய்திக்கான போதகனாகவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன்.

TOV
11. அதற்கு நான் பிரசங்கியாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், புறஜாதியாருக்குப் போதகனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.

IRVTA
11. அதற்கு நான் பிரசங்கியாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், யூதரல்லாதவர்களுக்குப் போதகனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.

ECTA
11. அந்த நற்செய்தியை அறிவிப்பவனாகவும் திருத்தூதனாகவும் போதகனாகவும் நான் ஏற்படுத்தப்பட்டுள்ளேன்.

RCTA
11. நானோ இந்த நற்செய்தியின் தூதனாகவும் அப்போஸ்தலனாகவும் போதகனாகவும் ஏற்படுத்தப்பெற்றேன்.

OCVTA
11. இந்த நற்செய்திக்காக நான் அறிவிப்பவனாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், ஆசிரியனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.



KJV
11. Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

AMP
11. For [the proclaiming of] this [Gospel] I was appointed a herald (preacher) and an apostle (special messenger) and a teacher of the Gentiles.

KJVP
11. Whereunto G1519 PREP I G1473 P-1NS am appointed G5087 V-API-1S a preacher G2783 N-NSM , and G2532 CONJ an apostle G652 N-NSM , and G2532 CONJ a teacher G1320 N-NSM of the Gentiles G1484 N-GPN .

YLT
11. to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,

ASV
11. whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

WEB
11. For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

NASB
11. for which I was appointed preacher and apostle and teacher.

ESV
11. for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,

RV
11. whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

RSV
11. For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher,

NKJV
11. to which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

MKJV
11. to which I am appointed a preacher and an apostle and a teacher of the nations.

AKJV
11. Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

NRSV
11. For this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher,

NIV
11. And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

NIRV
11. I was appointed to announce the good news. I was appointed to be an apostle and a teacher.

NLT
11. And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.

MSG
11. This is the Message I've been set apart to proclaim as preacher, emissary, and teacher.

GNB
11. God has appointed me as an apostle and teacher to proclaim the Good News,

NET
11. For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher.

ERVEN
11. I was chosen to tell people that message as an apostle and teacher.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அந்த நற்செய்தியைச் சொல்வதற்காக நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கிறேன். நான் அவரது அப்போஸ்தலனாகவும், நற்செய்திக்கான போதகனாகவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன்.
  • TOV

    அதற்கு நான் பிரசங்கியாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், புறஜாதியாருக்குப் போதகனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.
  • IRVTA

    அதற்கு நான் பிரசங்கியாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், யூதரல்லாதவர்களுக்குப் போதகனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.
  • ECTA

    அந்த நற்செய்தியை அறிவிப்பவனாகவும் திருத்தூதனாகவும் போதகனாகவும் நான் ஏற்படுத்தப்பட்டுள்ளேன்.
  • RCTA

    நானோ இந்த நற்செய்தியின் தூதனாகவும் அப்போஸ்தலனாகவும் போதகனாகவும் ஏற்படுத்தப்பெற்றேன்.
  • OCVTA

    இந்த நற்செய்திக்காக நான் அறிவிப்பவனாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், ஆசிரியனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன்.
  • KJV

    Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • AMP

    For the proclaiming of this Gospel I was appointed a herald (preacher) and an apostle (special messenger) and a teacher of the Gentiles.
  • KJVP

    Whereunto G1519 PREP I G1473 P-1NS am appointed G5087 V-API-1S a preacher G2783 N-NSM , and G2532 CONJ an apostle G652 N-NSM , and G2532 CONJ a teacher G1320 N-NSM of the Gentiles G1484 N-GPN .
  • YLT

    to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
  • ASV

    whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
  • WEB

    For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • NASB

    for which I was appointed preacher and apostle and teacher.
  • ESV

    for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
  • RV

    whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.
  • RSV

    For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher,
  • NKJV

    to which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • MKJV

    to which I am appointed a preacher and an apostle and a teacher of the nations.
  • AKJV

    Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • NRSV

    For this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher,
  • NIV

    And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
  • NIRV

    I was appointed to announce the good news. I was appointed to be an apostle and a teacher.
  • NLT

    And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.
  • MSG

    This is the Message I've been set apart to proclaim as preacher, emissary, and teacher.
  • GNB

    God has appointed me as an apostle and teacher to proclaim the Good News,
  • NET

    For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher.
  • ERVEN

    I was chosen to tell people that message as an apostle and teacher.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References