தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ERVTA
17. தாவீதின் குடும்பத்திலுள்ள மூப்பர்கள் வந்து தரையிலிருந்து அவனை எழுப்ப முயன்றனர். ஆனால் தாவீதோ எழுந்திருக்க மறுத்தான். அந்த மூப்பர்களுடன் அமர்ந்து உண்ண மறுத்தான்.

TOV
17. அவனைத் தரையிலிருந்து எழுந்திருக்கப்பண்ண, அவன் வீட்டிலுள்ள மூப்பரானவர்கள் எழுந்து, அவனண்டையில் வந்தாலும், அவன் மாட்டேன் என்று சொல்லி, அவர்களோடே அப்பம் சாப்பிடாமல் இருந்தான்.

IRVTA
17. அவனைத் தரையிலிருந்து எழுந்திருக்கச்செய்ய, அவனுடைய வீட்டிலுள்ள மூப்பர்கள் எழுந்து, அவன் அருகில் வந்தாலும், அவன் மாட்டேன் என்று சொல்லி, அவர்களோடு அப்பம் சாப்பிடாமல் இருந்தான்.

ECTA
17. அவர்தம் வீட்டின் பெரியோர்கள் தரையினின்று அவரை எழுப்பச் சென்றனர்; அவருக்கோ விருப்பமில்லை; அவர்களோடு அவர்களும் உண்ணவுமில்லை.

RCTA
17. அவரது வீட்டிலுள்ள பெரியோர்கள் வந்து அவரை எழுந்திருக்கச் சொல்லி எவ்வளவோ முயன்றும் அவர் மறுத்து விட்டதுமன்றி, அவர்களோடு சாப்பிடவுமில்லை.

OCVTA
17. அவனுடைய குடும்பத்தின் முதியவர்கள் அவனுக்கு அருகே நின்று, அவனை எழுந்திருக்கும்படிச் செய்ய முயன்றார்கள். ஆனால் அவனோ மறுத்துவிட்டான்; அவன் அவர்களோடு எந்த உணவைச் சாப்பிடவும் மறுத்தான்.



KJV
17. And the elders of his house arose, [and went] to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

AMP
17. His older house servants arose [in the night] and went to him to raise him up from the floor, but he would not, nor did he eat food with them.

KJVP
17. And the elders H2205 of his house H1004 CMS-3MS arose H6965 , [ and ] [ went ] to H5921 PREP-3MS him , to raise him up H6965 from H4480 PREP the earth H776 D-GFS : but he would H14 not H3808 W-NPAR , neither H3808 W-NPAR did he eat H1262 bread H3899 NMS with H854 PREP-3MP them .

YLT
17. And the elders of his house rise against him, to raise him up from the earth, and he hath not been willing, nor hath he eaten with them bread;

ASV
17. And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

WEB
17. The elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

NASB
17. The elders of his house stood beside him urging him to rise from the ground; but he would not, nor would he take food with them.

ESV
17. And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground, but he would not, nor did he eat food with them.

RV
17. And the elders of his house arose, {cf15i and stood} beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

RSV
17. And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground; but he would not, nor did he eat food with them.

NKJV
17. So the elders of his house arose [and went] to him, to raise him up from the ground. But he would not, nor did he eat food with them.

MKJV
17. And the elders of his house rose up toward him, to raise him up from the earth. But he would not, neither did he eat bread with them.

AKJV
17. And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.

NRSV
17. The elders of his house stood beside him, urging him to rise from the ground; but he would not, nor did he eat food with them.

NIV
17. The elders of his household stood beside him to get him up from the ground, but he refused, and he would not eat any food with them.

NIRV
17. His most trusted servants stood beside him. They wanted him to get up from the ground. But he refused to do it. And he wouldn't eat any food with them.

NLT
17. The elders of his household pleaded with him to get up and eat with them, but he refused.

MSG
17. The elders in his family came in and tried to get him off the floor, but he wouldn't budge. Nor could they get him to eat anything.

GNB
17. His court officials went to him and tried to make him get up, but he refused and would not eat anything with them.

NET
17. The elders of his house stood over him and tried to lift him from the ground, but he was unwilling, and refused to eat food with them.

ERVEN
17. The leaders of David's family came and tried to pull David up from the ground, but he refused to get up. He refused to eat with these leaders.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
  • தாவீதின் குடும்பத்திலுள்ள மூப்பர்கள் வந்து தரையிலிருந்து அவனை எழுப்ப முயன்றனர். ஆனால் தாவீதோ எழுந்திருக்க மறுத்தான். அந்த மூப்பர்களுடன் அமர்ந்து உண்ண மறுத்தான்.
  • TOV

    அவனைத் தரையிலிருந்து எழுந்திருக்கப்பண்ண, அவன் வீட்டிலுள்ள மூப்பரானவர்கள் எழுந்து, அவனண்டையில் வந்தாலும், அவன் மாட்டேன் என்று சொல்லி, அவர்களோடே அப்பம் சாப்பிடாமல் இருந்தான்.
  • IRVTA

    அவனைத் தரையிலிருந்து எழுந்திருக்கச்செய்ய, அவனுடைய வீட்டிலுள்ள மூப்பர்கள் எழுந்து, அவன் அருகில் வந்தாலும், அவன் மாட்டேன் என்று சொல்லி, அவர்களோடு அப்பம் சாப்பிடாமல் இருந்தான்.
  • ECTA

    அவர்தம் வீட்டின் பெரியோர்கள் தரையினின்று அவரை எழுப்பச் சென்றனர்; அவருக்கோ விருப்பமில்லை; அவர்களோடு அவர்களும் உண்ணவுமில்லை.
  • RCTA

    அவரது வீட்டிலுள்ள பெரியோர்கள் வந்து அவரை எழுந்திருக்கச் சொல்லி எவ்வளவோ முயன்றும் அவர் மறுத்து விட்டதுமன்றி, அவர்களோடு சாப்பிடவுமில்லை.
  • OCVTA

    அவனுடைய குடும்பத்தின் முதியவர்கள் அவனுக்கு அருகே நின்று, அவனை எழுந்திருக்கும்படிச் செய்ய முயன்றார்கள். ஆனால் அவனோ மறுத்துவிட்டான்; அவன் அவர்களோடு எந்த உணவைச் சாப்பிடவும் மறுத்தான்.
  • KJV

    And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
  • AMP

    His older house servants arose in the night and went to him to raise him up from the floor, but he would not, nor did he eat food with them.
  • KJVP

    And the elders H2205 of his house H1004 CMS-3MS arose H6965 , and went to H5921 PREP-3MS him , to raise him up H6965 from H4480 PREP the earth H776 D-GFS : but he would H14 not H3808 W-NPAR , neither H3808 W-NPAR did he eat H1262 bread H3899 NMS with H854 PREP-3MP them .
  • YLT

    And the elders of his house rise against him, to raise him up from the earth, and he hath not been willing, nor hath he eaten with them bread;
  • ASV

    And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
  • WEB

    The elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
  • NASB

    The elders of his house stood beside him urging him to rise from the ground; but he would not, nor would he take food with them.
  • ESV

    And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground, but he would not, nor did he eat food with them.
  • RV

    And the elders of his house arose, {cf15i and stood} beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
  • RSV

    And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground; but he would not, nor did he eat food with them.
  • NKJV

    So the elders of his house arose and went to him, to raise him up from the ground. But he would not, nor did he eat food with them.
  • MKJV

    And the elders of his house rose up toward him, to raise him up from the earth. But he would not, neither did he eat bread with them.
  • AKJV

    And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
  • NRSV

    The elders of his house stood beside him, urging him to rise from the ground; but he would not, nor did he eat food with them.
  • NIV

    The elders of his household stood beside him to get him up from the ground, but he refused, and he would not eat any food with them.
  • NIRV

    His most trusted servants stood beside him. They wanted him to get up from the ground. But he refused to do it. And he wouldn't eat any food with them.
  • NLT

    The elders of his household pleaded with him to get up and eat with them, but he refused.
  • MSG

    The elders in his family came in and tried to get him off the floor, but he wouldn't budge. Nor could they get him to eat anything.
  • GNB

    His court officials went to him and tried to make him get up, but he refused and would not eat anything with them.
  • NET

    The elders of his house stood over him and tried to lift him from the ground, but he was unwilling, and refused to eat food with them.
  • ERVEN

    The leaders of David's family came and tried to pull David up from the ground, but he refused to get up. He refused to eat with these leaders.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References