தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ERVTA
7. சவுல் திரும்பி என்னைப் பார்த்து அழைத்து

TOV
7. அவர் திரும்பிப் பார்த்து: என்னைக் கண்டு கூப்பிட்டார்; அதற்கு நான்: இதோ, இருக்கிறேன் என்றேன்.

IRVTA
7. அவர் திரும்பிப் பார்த்து: என்னைக் கண்டு கூப்பிட்டார்; அதற்கு நான்: இதோ, இருக்கிறேன் என்றேன்.

ECTA
7. அவர் தம் பின்னால் திரும்பிய போது என்னை பார்த்து கூப்பிட்டார், "இதோ இருக்கிறேன்" என்று நான் கூறினேன்.

RCTA
7. அவர் திரும்பிப் பார்த்து என்னைக் கண்டு கூப்பிட்டார். அதற்கு நான் 'இதோ இருக்கிறேன்' என்றேன்.

OCVTA
7. அப்பொழுது அவர் திரும்பி என்னைப் பார்த்து, என்னைக் கூப்பிட்டார். எனவே நான் அவரிடம், ‘நான் உமக்கு என்ன செய்யவேண்டும்?’ எனக் கேட்டேன்.



KJV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here [am] I.

AMP
7. When he looked behind him, he saw me and called to me. I answered, Here I am.

KJVP
7. And when he looked H6437 behind H310 PREP-3MS him , he saw H7200 me , and called H7121 W-VQY3MS unto H413 me . And I answered H559 W-VQY1MS , Here H2009 [ am ] I .

YLT
7. and he turneth behind him, and seeth me, and calleth unto me, and I say, Here [am] I.

ASV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.

WEB
7. When he looked behind him, he saw me, and called to me. I answered, Here am I.

NASB
7. He turned around and, seeing me, called me to him. When I said, 'Here I am,'

ESV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, 'Here I am.'

RV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.

RSV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, `Here I am.'

NKJV
7. "Now when he looked behind him, he saw me and called to me. And I answered, 'Here I am.'

MKJV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, Here am I.

AKJV
7. And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, Here am I.

NRSV
7. When he looked behind him, he saw me, and called to me. I answered, 'Here sir.'

NIV
7. When he turned round and saw me, he called out to me, and I said,`What can I do?'

NIRV
7. Then he turned around and saw me. He called out to me. I said, 'What do you want me to do?'

NLT
7. When he turned and saw me, he cried out for me to come to him. 'How can I help?' I asked him.

MSG
7. He looked behind him, saw me, and called me to him. 'Yes sir,' I said, 'at your service.'

GNB
7. Then he turned around, saw me, and called to me. I answered, 'Yes, sir!'

NET
7. When he turned around and saw me, he called out to me. I answered, 'Here I am!'

ERVEN
7. Saul looked back and saw me. He called to me and I answered him.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
  • சவுல் திரும்பி என்னைப் பார்த்து அழைத்து
  • TOV

    அவர் திரும்பிப் பார்த்து: என்னைக் கண்டு கூப்பிட்டார்; அதற்கு நான்: இதோ, இருக்கிறேன் என்றேன்.
  • IRVTA

    அவர் திரும்பிப் பார்த்து: என்னைக் கண்டு கூப்பிட்டார்; அதற்கு நான்: இதோ, இருக்கிறேன் என்றேன்.
  • ECTA

    அவர் தம் பின்னால் திரும்பிய போது என்னை பார்த்து கூப்பிட்டார், "இதோ இருக்கிறேன்" என்று நான் கூறினேன்.
  • RCTA

    அவர் திரும்பிப் பார்த்து என்னைக் கண்டு கூப்பிட்டார். அதற்கு நான் 'இதோ இருக்கிறேன்' என்றேன்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அவர் திரும்பி என்னைப் பார்த்து, என்னைக் கூப்பிட்டார். எனவே நான் அவரிடம், ‘நான் உமக்கு என்ன செய்யவேண்டும்?’ எனக் கேட்டேன்.
  • KJV

    And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
  • AMP

    When he looked behind him, he saw me and called to me. I answered, Here I am.
  • KJVP

    And when he looked H6437 behind H310 PREP-3MS him , he saw H7200 me , and called H7121 W-VQY3MS unto H413 me . And I answered H559 W-VQY1MS , Here H2009 am I .
  • YLT

    and he turneth behind him, and seeth me, and calleth unto me, and I say, Here am I.
  • ASV

    And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
  • WEB

    When he looked behind him, he saw me, and called to me. I answered, Here am I.
  • NASB

    He turned around and, seeing me, called me to him. When I said, 'Here I am,'
  • ESV

    And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, 'Here I am.'
  • RV

    And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
  • RSV

    And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, `Here I am.'
  • NKJV

    "Now when he looked behind him, he saw me and called to me. And I answered, 'Here I am.'
  • MKJV

    And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, Here am I.
  • AKJV

    And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, Here am I.
  • NRSV

    When he looked behind him, he saw me, and called to me. I answered, 'Here sir.'
  • NIV

    When he turned round and saw me, he called out to me, and I said,`What can I do?'
  • NIRV

    Then he turned around and saw me. He called out to me. I said, 'What do you want me to do?'
  • NLT

    When he turned and saw me, he cried out for me to come to him. 'How can I help?' I asked him.
  • MSG

    He looked behind him, saw me, and called me to him. 'Yes sir,' I said, 'at your service.'
  • GNB

    Then he turned around, saw me, and called to me. I answered, 'Yes, sir!'
  • NET

    When he turned around and saw me, he called out to me. I answered, 'Here I am!'
  • ERVEN

    Saul looked back and saw me. He called to me and I answered him.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References