தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
ERVTA
4. ஆலயத்தில் உங்கள் கோத்திரத்தின் சார்பாகச் சேவைசெய்ய தயாராகுங்கள். தாவீது அரசனும், சாலொமோன் அரசனும் உங்களுக்கு ஒதுக்கிய வேலைகளைச் செய்யுங்கள்.

TOV
4. இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய தாவீது எழுதின கட்டளைக்கும், அவன் குமாரனாகிய சாலொமோன் எழுதின கட்டளைக்கும் ஒத்தபடியே உங்கள் பிதாக்களின் குடும்பத்தாருக்காகக் குறிக்கப்பட்ட வரிசையிலே உங்களை ஆயத்தப்படுத்தி,

IRVTA
4. இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய தாவீது எழுதின கட்டளைக்கும், அவன் மகனாகிய சாலொமோன் எழுதின கட்டளைக்கும் ஏற்றபடியே உங்கள் பிதாக்களின் குடும்பத்தாருக்காகக் குறிக்கப்பட்ட வரிசையிலே உங்களை ஆயத்தப்படுத்தி,

ECTA
4. இஸ்ரயேல் அரசர் தாவீதும், அவர்தம் மகன் சாலமோனும் எழுதியுள்ளவாறு குடும்பவாரியாகவும், பகுதிவாரியாகவும் உங்களையே தயார்ப்படுத்திக்கொண்டு,

RCTA
4. இஸ்ராயேலின் அரசராகிய தாவீதும் அவருடைய மகன் சாலமோனும் எழுதிக் கொடுத்துள்ளவாறு வம்சம் வம்சமாகவும், பிரிவு பிரிவாகவும் உங்களை ஆயத்தப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.

OCVTA
4. இஸ்ரயேலின் அரசன் தாவீதும், அவன் மகன் சாலொமோனும் எழுதி வைத்துள்ள பணிகளுக்கேற்ப உங்கள் கோத்திரங்களிலுள்ள குடும்பங்களின்படியே உங்களை ஆயத்தப்படுத்துங்கள்.



KJV
4. And prepare [yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

AMP
4. Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, after the directions of David king of Israel and of Solomon his son.

KJVP
4. And prepare H3559 [ yourselves ] by the houses H1004 of your fathers H1 , after your courses H4256 , according to the writing H3791 of David H1732 king H4428 NMS of Israel H3478 , and according to the writing H4385 of Solomon H8010 MMS his son H1121 .

YLT
4. and prepare, by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David king of Israel, and by the writing of Solomon his son,

ASV
4. And prepare yourselves after your fathers houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

WEB
4. Prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

NASB
4. Prepare yourselves in your ancestral houses and your classes according to the prescriptions of King David of Israel and his son Solomon.

ESV
4. Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, as prescribed in the writing of David king of Israel and the document of Solomon his son.

RV
4. And prepare yourselves after your fathers- houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

RSV
4. Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, following the directions of David king of Israel and the directions of Solomon his son.

NKJV
4. "Prepare [yourselves] according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.

MKJV
4. and prepare by the houses of your fathers, according to your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

AKJV
4. And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

NRSV
4. Make preparations by your ancestral houses by your divisions, following the written directions of King David of Israel and the written directions of his son Solomon.

NIV
4. Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.

NIRV
4. Prepare yourselves by families in your groups. Do it based on the directions that were written by David, the king of Israel, and by his son Solomon.

NLT
4. Report for duty according to the family divisions of your ancestors, following the directions of King David of Israel and the directions of his son Solomon.

MSG
4. Organize yourselves by families for your respective responsibilities, following the instructions left by David king of Israel and Solomon his son.

GNB
4. Take your places in the Temple by clans, according to the responsibilities assigned to you by King David and his son King Solomon,

NET
4. Prepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed by King David of Israel and his son Solomon.

ERVEN
4. Make yourselves ready for service in the Temple by your tribes. Do the jobs that King David and his son King Solomon gave you to do.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
  • ஆலயத்தில் உங்கள் கோத்திரத்தின் சார்பாகச் சேவைசெய்ய தயாராகுங்கள். தாவீது அரசனும், சாலொமோன் அரசனும் உங்களுக்கு ஒதுக்கிய வேலைகளைச் செய்யுங்கள்.
  • TOV

    இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய தாவீது எழுதின கட்டளைக்கும், அவன் குமாரனாகிய சாலொமோன் எழுதின கட்டளைக்கும் ஒத்தபடியே உங்கள் பிதாக்களின் குடும்பத்தாருக்காகக் குறிக்கப்பட்ட வரிசையிலே உங்களை ஆயத்தப்படுத்தி,
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய தாவீது எழுதின கட்டளைக்கும், அவன் மகனாகிய சாலொமோன் எழுதின கட்டளைக்கும் ஏற்றபடியே உங்கள் பிதாக்களின் குடும்பத்தாருக்காகக் குறிக்கப்பட்ட வரிசையிலே உங்களை ஆயத்தப்படுத்தி,
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் அரசர் தாவீதும், அவர்தம் மகன் சாலமோனும் எழுதியுள்ளவாறு குடும்பவாரியாகவும், பகுதிவாரியாகவும் உங்களையே தயார்ப்படுத்திக்கொண்டு,
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் அரசராகிய தாவீதும் அவருடைய மகன் சாலமோனும் எழுதிக் கொடுத்துள்ளவாறு வம்சம் வம்சமாகவும், பிரிவு பிரிவாகவும் உங்களை ஆயத்தப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலின் அரசன் தாவீதும், அவன் மகன் சாலொமோனும் எழுதி வைத்துள்ள பணிகளுக்கேற்ப உங்கள் கோத்திரங்களிலுள்ள குடும்பங்களின்படியே உங்களை ஆயத்தப்படுத்துங்கள்.
  • KJV

    And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • AMP

    Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, after the directions of David king of Israel and of Solomon his son.
  • KJVP

    And prepare H3559 yourselves by the houses H1004 of your fathers H1 , after your courses H4256 , according to the writing H3791 of David H1732 king H4428 NMS of Israel H3478 , and according to the writing H4385 of Solomon H8010 MMS his son H1121 .
  • YLT

    and prepare, by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David king of Israel, and by the writing of Solomon his son,
  • ASV

    And prepare yourselves after your fathers houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • WEB

    Prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • NASB

    Prepare yourselves in your ancestral houses and your classes according to the prescriptions of King David of Israel and his son Solomon.
  • ESV

    Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, as prescribed in the writing of David king of Israel and the document of Solomon his son.
  • RV

    And prepare yourselves after your fathers- houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • RSV

    Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, following the directions of David king of Israel and the directions of Solomon his son.
  • NKJV

    "Prepare yourselves according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.
  • MKJV

    and prepare by the houses of your fathers, according to your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • AKJV

    And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • NRSV

    Make preparations by your ancestral houses by your divisions, following the written directions of King David of Israel and the written directions of his son Solomon.
  • NIV

    Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.
  • NIRV

    Prepare yourselves by families in your groups. Do it based on the directions that were written by David, the king of Israel, and by his son Solomon.
  • NLT

    Report for duty according to the family divisions of your ancestors, following the directions of King David of Israel and the directions of his son Solomon.
  • MSG

    Organize yourselves by families for your respective responsibilities, following the instructions left by David king of Israel and Solomon his son.
  • GNB

    Take your places in the Temple by clans, according to the responsibilities assigned to you by King David and his son King Solomon,
  • NET

    Prepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed by King David of Israel and his son Solomon.
  • ERVEN

    Make yourselves ready for service in the Temple by your tribes. Do the jobs that King David and his son King Solomon gave you to do.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References