தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 பேதுரு
ERVTA
12. கர்த்தர் நல்ல மனிதரைக் காண்கிறார். அவர்களுடைய பிரார்த்தனைகளைக் கேட்கிறார். ஆனால் தீமைசெய்யும் மனிதருக்குக் கர்த்தர் எதிரானவர். சங்கீதம் 34:12-16

TOV
12. கர்த்தருடைய கண்கள் நீதிமான்கள்மேல் நோக்கமாயிருக்கிறது, அவருடைய செவிகள் அவர்கள் வேண்டுதலுக்குக் கவனமாயிருக்கிறது; தீமைசெய்கிறவர்களுக்கோ கர்த்தருடைய முகம் விரோதமாயிருக்கிறது.

IRVTA
12. கர்த்தருடைய கண்கள் நீதிமான்களைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறது, அவருடைய காதுகள் அவர்களுடைய வேண்டுதல்களைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறது; தீமைசெய்கிறவர்களுக்கோ கர்த்தருடைய முகம் எதிராக இருக்கிறது.”

ECTA
12. ஏனெனில் ஆண்டவரின் கண்கள் நேர்மையானவர்களை நோக்குகின்றன. அவர் செவிகள் அவர்களது மன்றாட்டைக் கேட்கின்றன. ஆண்டவரின் முகமோ தீமைச் செய்வோருக்கு எதிராக இருக்கின்றது.

RCTA
12. ஆண்டவர் நீதிமான்கள் மேல் தம் பார்வையைச் செலுத்துகிறார்; அவர்களது வேண்டுதலுக்குச் செவிசாய்க்கிறார்; தீமை செய்வோருக்கோ ஆண்டவர் கடுமுகம் காட்டுகிறார்".

OCVTA
12. ஏனெனில், கர்த்தருடைய கண்கள் நீதிமான்கள்மேல் இருக்கின்றன. அவருடைய காதுகள் அவர்களுடைய மன்றாட்டைக் கவனமாய் கேட்கின்றன. ஆனால் கர்த்தருடைய முகமோ தீமை செய்கிறவர்களுக்கு எதிராய் இருக்கிறது.” [*சங். 34:12-16]



KJV
12. For the eyes of the Lord [are] over the righteous, and his ears [are open] unto their prayers: but the face of the Lord [is] against them that do evil.

AMP
12. For the eyes of the Lord are upon the righteous (those who are upright and in right standing with God), and His ears are attentive to their prayer. But the face of the Lord is against those who practice evil [to oppose them, to frustrate, and defeat them]. [Ps. 34:12-16.]

KJVP
12. For G3754 CONJ the G3588 eyes G3788 N-NPM of the Lord G2962 N-GSM [ are ] over G1909 PREP the righteous G1342 A-APM , and G2532 CONJ his G846 P-GSM ears G3775 N-NPN [ are ] [ open ] unto G1519 PREP their G846 P-GPM prayers G1162 N-ASF : but G1161 CONJ the face G4383 N-NSN of the Lord G2962 N-GSM [ is ] against G1909 PREP them that do G4160 V-PAP-APM evil G2556 A-APN .

YLT
12. because the eyes of the Lord [are] upon the righteous, and His ears -- to their supplication, and the face of the Lord [is] upon those doing evil;`

ASV
12. For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.

WEB
12. For the eyes of the Lord are on the righteous, And his ears open to their prayer; But the face of the Lord is against those who do evil."

NASB
12. For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears turned to their prayer, but the face of the Lord is against evildoers."

ESV
12. For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil."

RV
12. For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.

RSV
12. For the eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those that do evil."

NKJV
12. For the eyes of the LORD [are] on the righteous, And His ears [are open] to their prayers; But the face of the LORD [is] against those who do evil."

MKJV
12. For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears open to their prayers. But the Lord's face is against those who do evil.

AKJV
12. For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.

NRSV
12. For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil."

NIV
12. For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."

NIRV
12. The Lord's eyes look with favor on those who are godly. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn't look with favor on those who do evil." --(Psalm 34:12-16)

NLT
12. The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil."

MSG
12. God looks on all this with approval, listening and responding well to what he's asked; But he turns his back on those who do evil things.

GNB
12. For the Lord watches over the righteous and listens to their prayers; but he opposes those who do evil."

NET
12. For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord's face is against those who do evil.

ERVEN
12. The Lord watches over those who do what is right, and he listens to their prayers. But he is against those who do evil."



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
  • கர்த்தர் நல்ல மனிதரைக் காண்கிறார். அவர்களுடைய பிரார்த்தனைகளைக் கேட்கிறார். ஆனால் தீமைசெய்யும் மனிதருக்குக் கர்த்தர் எதிரானவர். சங்கீதம் 34:12-16
  • TOV

    கர்த்தருடைய கண்கள் நீதிமான்கள்மேல் நோக்கமாயிருக்கிறது, அவருடைய செவிகள் அவர்கள் வேண்டுதலுக்குக் கவனமாயிருக்கிறது; தீமைசெய்கிறவர்களுக்கோ கர்த்தருடைய முகம் விரோதமாயிருக்கிறது.
  • IRVTA

    கர்த்தருடைய கண்கள் நீதிமான்களைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறது, அவருடைய காதுகள் அவர்களுடைய வேண்டுதல்களைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறது; தீமைசெய்கிறவர்களுக்கோ கர்த்தருடைய முகம் எதிராக இருக்கிறது.”
  • ECTA

    ஏனெனில் ஆண்டவரின் கண்கள் நேர்மையானவர்களை நோக்குகின்றன. அவர் செவிகள் அவர்களது மன்றாட்டைக் கேட்கின்றன. ஆண்டவரின் முகமோ தீமைச் செய்வோருக்கு எதிராக இருக்கின்றது.
  • RCTA

    ஆண்டவர் நீதிமான்கள் மேல் தம் பார்வையைச் செலுத்துகிறார்; அவர்களது வேண்டுதலுக்குச் செவிசாய்க்கிறார்; தீமை செய்வோருக்கோ ஆண்டவர் கடுமுகம் காட்டுகிறார்".
  • OCVTA

    ஏனெனில், கர்த்தருடைய கண்கள் நீதிமான்கள்மேல் இருக்கின்றன. அவருடைய காதுகள் அவர்களுடைய மன்றாட்டைக் கவனமாய் கேட்கின்றன. ஆனால் கர்த்தருடைய முகமோ தீமை செய்கிறவர்களுக்கு எதிராய் இருக்கிறது.” *சங். 34:12-16
  • KJV

    For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
  • AMP

    For the eyes of the Lord are upon the righteous (those who are upright and in right standing with God), and His ears are attentive to their prayer. But the face of the Lord is against those who practice evil to oppose them, to frustrate, and defeat them. Ps. 34:12-16.
  • KJVP

    For G3754 CONJ the G3588 eyes G3788 N-NPM of the Lord G2962 N-GSM are over G1909 PREP the righteous G1342 A-APM , and G2532 CONJ his G846 P-GSM ears G3775 N-NPN are open unto G1519 PREP their G846 P-GPM prayers G1162 N-ASF : but G1161 CONJ the face G4383 N-NSN of the Lord G2962 N-GSM is against G1909 PREP them that do G4160 V-PAP-APM evil G2556 A-APN .
  • YLT

    because the eyes of the Lord are upon the righteous, and His ears -- to their supplication, and the face of the Lord is upon those doing evil;`
  • ASV

    For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
  • WEB

    For the eyes of the Lord are on the righteous, And his ears open to their prayer; But the face of the Lord is against those who do evil."
  • NASB

    For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears turned to their prayer, but the face of the Lord is against evildoers."
  • ESV

    For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil."
  • RV

    For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
  • RSV

    For the eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those that do evil."
  • NKJV

    For the eyes of the LORD are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the LORD is against those who do evil."
  • MKJV

    For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears open to their prayers. But the Lord's face is against those who do evil.
  • AKJV

    For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
  • NRSV

    For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil."
  • NIV

    For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."
  • NIRV

    The Lord's eyes look with favor on those who are godly. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn't look with favor on those who do evil." --(Psalm 34:12-16)
  • NLT

    The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil."
  • MSG

    God looks on all this with approval, listening and responding well to what he's asked; But he turns his back on those who do evil things.
  • GNB

    For the Lord watches over the righteous and listens to their prayers; but he opposes those who do evil."
  • NET

    For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord's face is against those who do evil.
  • ERVEN

    The Lord watches over those who do what is right, and he listens to their prayers. But he is against those who do evil."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References