தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
46. (46-47) சாலொமோன் இவ்வெண்கலத்தை எடை போடவில்லை. இவை எடைக்கு அதிகமாகவே இருந்தன. எனவே வெண்கலத்தின் மொத்த எடையை யாரும் அறிந்திருக்கவில்லை. யோர்தான் நதிக்கரையில் சுக்கோத்துக்கும் சர்தானுக்கும் நடுவில் களிமண் தரையில் இவற்றைச் செய்யுமாறு அரசன் கட்டளையிட்டான். தரையில் அச்சுகளைப் பதித்து, அவற்றில் வெண்கலத்தை உருக்கி ஊற்றி இவற்றை அவர்கள் செய்தார்கள்.

TOV
46. யோர்தானுக்கு அடுத்த சமனான பூமியிலே, சுக்கோத்துக்கும் சர்தானுக்கும் நடுவே களிமண் தரையிலே ராஜா இவைகளை வார்ப்பித்தான்.

IRVTA
46. யோர்தான் நதிக்கு அடுத்த சமமான பூமியிலே, சுக்கோத்திற்கும் சர்தானுக்கும் நடுவே களிமண் தரையிலே ராஜா இவைகளை வார்த்தான்.

ECTA
46. அரசர் இவற்றை யோர்தானுக்கடுத்த சமவெளியில் சுக்கோத்துக்கும் சாரத்தானுக்கும் நடுவேயுள்ள களிமண் களத்தில் வார்ப்பித்தார்.

RCTA
46. யோர்தானுக்கடுத்த சமவெளியில் சொக்கோத்துக்கும் சர்தானுக்கும் நடுவேயுள்ள களிமண் தரையில் அரசர் இவற்றை வார்ப்பித்தார்.

OCVTA
46. இவை எல்லாவற்றையும் அரசன் சுக்கோத்துக்கும், சரேத்தாவுக்கும் இடையிலுள்ள யோர்தானின் சமபூமியில் களிமண் அச்சுகளில் வார்ப்பித்தான்.



KJV
46. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

AMP
46. In the Jordan plain the king cast them, in clay ground between Succoth and Zarethan.

KJVP
46. In the plain H3603 of Jordan H3383 D-EFS did the king H4428 D-NMS cast H3332 them , in the clay H4568 ground H127 D-NFS between H996 PREP Succoth H5523 and Zarthan H6891 .

YLT
46. In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.

ASV
46. In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

WEB
46. In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

NASB
46. The king had them cast in the neighborhood of the Jordan, in the clayey ground between Succoth and Zarethan.

ESV
46. In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

RV
46. In the Plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

RSV
46. In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

NKJV
46. In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zaretan.

MKJV
46. The king cast them in the plain of Jordan, in the thick soil of the ground between Succoth and Zarethan.

AKJV
46. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

NRSV
46. In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

NIV
46. The king had them cast in clay moulds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.

NIRV
46. The king had made them in clay molds. It was done on the flatlands of the Jordan River between Succoth and Zarethan.

NLT
46. The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.

MSG
46. He cast them in clay in a foundry on the Jordan plain between Succoth and Zarethan.

GNB
46. The king had it all made in the foundry between Sukkoth and Zarethan, in the Jordan Valley.

NET
46. The king had them cast in earth foundries in the region of the Jordan between Succoth and Zarethan.

ERVEN
46. Solomon never weighed the bronze that was used to make these things. There was too much to weigh. So the total weight of all the bronze was never known. The king ordered these things to be made near the Jordan River between Succoth and Zarethan. They made them by melting the bronze and pouring it into molds in the ground.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 51
  • (46-47) சாலொமோன் இவ்வெண்கலத்தை எடை போடவில்லை. இவை எடைக்கு அதிகமாகவே இருந்தன. எனவே வெண்கலத்தின் மொத்த எடையை யாரும் அறிந்திருக்கவில்லை. யோர்தான் நதிக்கரையில் சுக்கோத்துக்கும் சர்தானுக்கும் நடுவில் களிமண் தரையில் இவற்றைச் செய்யுமாறு அரசன் கட்டளையிட்டான். தரையில் அச்சுகளைப் பதித்து, அவற்றில் வெண்கலத்தை உருக்கி ஊற்றி இவற்றை அவர்கள் செய்தார்கள்.
  • TOV

    யோர்தானுக்கு அடுத்த சமனான பூமியிலே, சுக்கோத்துக்கும் சர்தானுக்கும் நடுவே களிமண் தரையிலே ராஜா இவைகளை வார்ப்பித்தான்.
  • IRVTA

    யோர்தான் நதிக்கு அடுத்த சமமான பூமியிலே, சுக்கோத்திற்கும் சர்தானுக்கும் நடுவே களிமண் தரையிலே ராஜா இவைகளை வார்த்தான்.
  • ECTA

    அரசர் இவற்றை யோர்தானுக்கடுத்த சமவெளியில் சுக்கோத்துக்கும் சாரத்தானுக்கும் நடுவேயுள்ள களிமண் களத்தில் வார்ப்பித்தார்.
  • RCTA

    யோர்தானுக்கடுத்த சமவெளியில் சொக்கோத்துக்கும் சர்தானுக்கும் நடுவேயுள்ள களிமண் தரையில் அரசர் இவற்றை வார்ப்பித்தார்.
  • OCVTA

    இவை எல்லாவற்றையும் அரசன் சுக்கோத்துக்கும், சரேத்தாவுக்கும் இடையிலுள்ள யோர்தானின் சமபூமியில் களிமண் அச்சுகளில் வார்ப்பித்தான்.
  • KJV

    In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
  • AMP

    In the Jordan plain the king cast them, in clay ground between Succoth and Zarethan.
  • KJVP

    In the plain H3603 of Jordan H3383 D-EFS did the king H4428 D-NMS cast H3332 them , in the clay H4568 ground H127 D-NFS between H996 PREP Succoth H5523 and Zarthan H6891 .
  • YLT

    In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
  • ASV

    In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • WEB

    In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • NASB

    The king had them cast in the neighborhood of the Jordan, in the clayey ground between Succoth and Zarethan.
  • ESV

    In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • RV

    In the Plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • RSV

    In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • NKJV

    In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zaretan.
  • MKJV

    The king cast them in the plain of Jordan, in the thick soil of the ground between Succoth and Zarethan.
  • AKJV

    In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
  • NRSV

    In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
  • NIV

    The king had them cast in clay moulds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
  • NIRV

    The king had made them in clay molds. It was done on the flatlands of the Jordan River between Succoth and Zarethan.
  • NLT

    The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.
  • MSG

    He cast them in clay in a foundry on the Jordan plain between Succoth and Zarethan.
  • GNB

    The king had it all made in the foundry between Sukkoth and Zarethan, in the Jordan Valley.
  • NET

    The king had them cast in earth foundries in the region of the Jordan between Succoth and Zarethan.
  • ERVEN

    Solomon never weighed the bronze that was used to make these things. There was too much to weigh. So the total weight of all the bronze was never known. The king ordered these things to be made near the Jordan River between Succoth and Zarethan. They made them by melting the bronze and pouring it into molds in the ground.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References