தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
14. அவர்கள் பிறகு யேசபேலுக்கு, "நாபோத் கொல்லப்பட்டான்" என்ற செய்தியை அனுப்பி வைத்தனர்.

TOV
14. பிற்பாடு யேசபேலுக்கு, நாபோத் கல்லெறியுண்டு செத்தான் என்று சொல்லியனுப்பினார்கள்.

IRVTA
14. பிறகு யேசபேலுக்கு, நாபோத் கல்லெறியப்பட்டு செத்தான் என்று சொல்லியனுப்பினார்கள்.

ECTA
14. பிறகு "அவர்கள் நாபோத்து கல்லால் எறியுண்டு மடிந்தான்" என்று ஈசபேலுக்குச் செய்தி அனுப்பினர்.

RCTA
14. பிறகு, "நாபோத் கல்லால் எறியுண்டு மடிந்தான்" என்று எசாபேலுக்குச் செய்தி அனுப்பினர்.

OCVTA
14. பின்பு அவர்கள் யேசபேலுக்கு, “நாபோத் கல்லெறியப்பட்டு இறந்துபோனான்” என்று செய்தி அனுப்பினார்கள்.



KJV
14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

AMP
14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.

KJVP
14. Then they sent H7971 to H413 PREP Jezebel H348 , saying H559 L-VQFC , Naboth H5022 is stoned H5619 , and is dead H4191 W-VQY3MS .

YLT
14. and they send unto Jezebel, saying, `Naboth was stoned, and is dead.`

ASV
14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

WEB
14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

NASB
14. Then they sent the information to Jezebel that Naboth had been stoned to death.

ESV
14. Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

RV
14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

RSV
14. Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

NKJV
14. Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."

MKJV
14. And they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.

AKJV
14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

NRSV
14. Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."

NIV
14. Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."

NIRV
14. Then they sent a message to Jezebel. They said, "Naboth is dead. We killed him by throwing stones at him."

NLT
14. The town leaders then sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

MSG
14. When Jezebel got word that Naboth had been stoned to death, she told Ahab, "Go for it, Ahab--take the vineyard of Naboth the Jezreelite for your own, the vineyard he refused to sell you. Naboth is no more; Naboth is dead."

GNB
14. The message was sent to Jezebel: "Naboth has been put to death."

NET
14. Then they reported to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."

ERVEN
14. Then the leaders sent a message to Jezebel that said: "Naboth has been killed."



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
  • அவர்கள் பிறகு யேசபேலுக்கு, "நாபோத் கொல்லப்பட்டான்" என்ற செய்தியை அனுப்பி வைத்தனர்.
  • TOV

    பிற்பாடு யேசபேலுக்கு, நாபோத் கல்லெறியுண்டு செத்தான் என்று சொல்லியனுப்பினார்கள்.
  • IRVTA

    பிறகு யேசபேலுக்கு, நாபோத் கல்லெறியப்பட்டு செத்தான் என்று சொல்லியனுப்பினார்கள்.
  • ECTA

    பிறகு "அவர்கள் நாபோத்து கல்லால் எறியுண்டு மடிந்தான்" என்று ஈசபேலுக்குச் செய்தி அனுப்பினர்.
  • RCTA

    பிறகு, "நாபோத் கல்லால் எறியுண்டு மடிந்தான்" என்று எசாபேலுக்குச் செய்தி அனுப்பினர்.
  • OCVTA

    பின்பு அவர்கள் யேசபேலுக்கு, “நாபோத் கல்லெறியப்பட்டு இறந்துபோனான்” என்று செய்தி அனுப்பினார்கள்.
  • KJV

    Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • AMP

    Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.
  • KJVP

    Then they sent H7971 to H413 PREP Jezebel H348 , saying H559 L-VQFC , Naboth H5022 is stoned H5619 , and is dead H4191 W-VQY3MS .
  • YLT

    and they send unto Jezebel, saying, `Naboth was stoned, and is dead.`
  • ASV

    Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • WEB

    Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • NASB

    Then they sent the information to Jezebel that Naboth had been stoned to death.
  • ESV

    Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."
  • RV

    Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • RSV

    Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."
  • NKJV

    Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned and is dead."
  • MKJV

    And they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
  • AKJV

    Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • NRSV

    Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned; he is dead."
  • NIV

    Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."
  • NIRV

    Then they sent a message to Jezebel. They said, "Naboth is dead. We killed him by throwing stones at him."
  • NLT

    The town leaders then sent word to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."
  • MSG

    When Jezebel got word that Naboth had been stoned to death, she told Ahab, "Go for it, Ahab--take the vineyard of Naboth the Jezreelite for your own, the vineyard he refused to sell you. Naboth is no more; Naboth is dead."
  • GNB

    The message was sent to Jezebel: "Naboth has been put to death."
  • NET

    Then they reported to Jezebel, "Naboth has been stoned to death."
  • ERVEN

    Then the leaders sent a message to Jezebel that said: "Naboth has been killed."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References