தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
24. இனிமேல் செய்ய வேண்டியது இதுதான். 32 அரசர்களும் கட்டளையிடும்படி அனுமதிக்காதே. ஒவ்வொரு தளபதியும் தம் படைகளை நடத்தட்டும்.

TOV
24. அதற்காக நீர் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால், இந்த ராஜாக்கள் ஒவ்வொருவரையும் தங்கள் ஸ்தலத்திலிருந்து மாற்றி, அவர்களுக்குப் பதிலாகச் சேனாபதிகளை ஏற்படுத்தி;

IRVTA
24. அதற்காக நீர் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால், இந்த ராஜாக்கள் ஒவ்வொருவரையும் தங்களுடைய இடத்திலிருந்து மாற்றி, அவர்களுக்குப் பதிலாக வீரர்களை ஏற்படுத்தி;

ECTA
24. இதற்கு ஏற்ற வழியாதெனில் மன்னர்களைப் படைத் தலைமையினின்று நீக்கிவிட்டு அவர்களுக்குப் பதிலாகப் படைத்தலைவர்களை நீர் நியமிக்க வேண்டும்.

RCTA
24. அதற்காக நீர் செய்ய வேண்டியது என்னவென்றால்: உமது படையிலிருந்து எல்லா அரசர்களையும் நீக்கி விட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலாகப் படைத்தலைவர்களை நியமனம் செய்யும்.

OCVTA
24. ஆகவே இப்படிச் செய்யும், எல்லா அரசர்களையும், அவர்களுடைய தலைமைப் பதவிகளிலிருந்து விலக்கி, அவர்களுக்குப் பதிலாக அவர்களின் இடங்களில் வேறு அதிகாரிகளை நியமியும்.



KJV
24. And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

AMP
24. And do this thing: Remove the kings, each from his place, and put governors in their stead.

KJVP
24. And do H6213 VQI2MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , Take the kings away H5493 , every man H376 NMS out of his place H4725 M-CMS-3MP , and put H7760 W-VQI2MS captains H6346 in their rooms H8478 :

YLT
24. `And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;

ASV
24. And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;

WEB
24. Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;

NASB
24. This is what you must do: Take the kings from their posts and put prefects in their places.

ESV
24. And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,

RV
24. And do this thing; take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room:

RSV
24. And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places;

NKJV
24. "So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;

MKJV
24. And do this thing, take the kings away, each man out of his place, and put commanders in their places,

AKJV
24. And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

NRSV
24. Also do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in place of them;

NIV
24. Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.

NIRV
24. "Here's what you should do. Don't let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.

NLT
24. Only this time replace the kings with field commanders!

MSG
24. Here's the strategy: Remove each sheik from his place of leadership and replace him with a seasoned officer.

GNB
24. Now, remove the thirty-two rulers from their commands and replace them with field commanders.

NET
24. So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.

ERVEN
24. Also, don't let the 32 kings command the armies. Put your commanders in charge of the armies.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 43
  • இனிமேல் செய்ய வேண்டியது இதுதான். 32 அரசர்களும் கட்டளையிடும்படி அனுமதிக்காதே. ஒவ்வொரு தளபதியும் தம் படைகளை நடத்தட்டும்.
  • TOV

    அதற்காக நீர் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால், இந்த ராஜாக்கள் ஒவ்வொருவரையும் தங்கள் ஸ்தலத்திலிருந்து மாற்றி, அவர்களுக்குப் பதிலாகச் சேனாபதிகளை ஏற்படுத்தி;
  • IRVTA

    அதற்காக நீர் செய்யவேண்டியது என்னவென்றால், இந்த ராஜாக்கள் ஒவ்வொருவரையும் தங்களுடைய இடத்திலிருந்து மாற்றி, அவர்களுக்குப் பதிலாக வீரர்களை ஏற்படுத்தி;
  • ECTA

    இதற்கு ஏற்ற வழியாதெனில் மன்னர்களைப் படைத் தலைமையினின்று நீக்கிவிட்டு அவர்களுக்குப் பதிலாகப் படைத்தலைவர்களை நீர் நியமிக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    அதற்காக நீர் செய்ய வேண்டியது என்னவென்றால்: உமது படையிலிருந்து எல்லா அரசர்களையும் நீக்கி விட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலாகப் படைத்தலைவர்களை நியமனம் செய்யும்.
  • OCVTA

    ஆகவே இப்படிச் செய்யும், எல்லா அரசர்களையும், அவர்களுடைய தலைமைப் பதவிகளிலிருந்து விலக்கி, அவர்களுக்குப் பதிலாக அவர்களின் இடங்களில் வேறு அதிகாரிகளை நியமியும்.
  • KJV

    And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
  • AMP

    And do this thing: Remove the kings, each from his place, and put governors in their stead.
  • KJVP

    And do H6213 VQI2MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , Take the kings away H5493 , every man H376 NMS out of his place H4725 M-CMS-3MP , and put H7760 W-VQI2MS captains H6346 in their rooms H8478 :
  • YLT

    `And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;
  • ASV

    And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
  • WEB

    Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
  • NASB

    This is what you must do: Take the kings from their posts and put prefects in their places.
  • ESV

    And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
  • RV

    And do this thing; take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room:
  • RSV

    And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places;
  • NKJV

    "So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;
  • MKJV

    And do this thing, take the kings away, each man out of his place, and put commanders in their places,
  • AKJV

    And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
  • NRSV

    Also do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in place of them;
  • NIV

    Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
  • NIRV

    "Here's what you should do. Don't let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.
  • NLT

    Only this time replace the kings with field commanders!
  • MSG

    Here's the strategy: Remove each sheik from his place of leadership and replace him with a seasoned officer.
  • GNB

    Now, remove the thirty-two rulers from their commands and replace them with field commanders.
  • NET

    So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.
  • ERVEN

    Also, don't let the 32 kings command the armies. Put your commanders in charge of the armies.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References