தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
8. ஆனால் தேவமனிதனோ அரசனிடம், "உனது ஆட்சியில் பாதியைக் கொடுத்தாலும், என்னால் உன்னோடு வரமுடியாது, இந்த இடத்தில் என்னால் எதையும் உண்ணவோ குடிக்கவோ கூடாது.

TOV
8. தேவனுடைய மனுஷன் ராஜாவை நோக்கி: நீர் எனக்கு உம்முடைய வீட்டில் பாதி கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடே வருவதுமில்லை, இந்த ஸ்தலத்தில் அப்பம் புசிப்பதுமில்லை, தண்ணீர் குடிப்பதுமில்லை.

IRVTA
8. தேவனுடைய மனிதன் ராஜாவை நோக்கி: நீர் எனக்கு உம்முடைய வீட்டில் பாதியைக் கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வருவதும் இல்லை, இந்த இடத்தில் அப்பம் சாப்பிடுவதும் இல்லை, தண்ணீர் குடிப்பதும் இல்லை.

ECTA
8. ஆனால், இறையடியார் அரசனிடம், "நீர் எனக்கு உம் வீட்டில் பாதி கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வரமாட்டேன். இவ்விடத்தில் உண்ண மாட்டேன்; தண்ணீர் குடிக்கவும் மாட்டேன்.

RCTA
8. ஆனால் கடவுளின் மனிதர், "நீர் எனக்கு உம் வீட்டில் பாதி கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வரவும் மாட்டேன்; வந்து உம்மோடு உண்டு குடிக்கவும் மாட்டேன்.

OCVTA
8. ஆனால் இறைவனுடைய மனிதன் அரசனிடம், “நீர் உமது உடைமைகளில் பாதியைத் தருவதாக இருந்தாலும் உம்மோடு நான் வரமாட்டேன். சாப்பிடவோ, தண்ணீர் குடிக்கவோ மாட்டேன்.



KJV
8. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:

AMP
8. And the man of God said to the king, If you give me half your house, I will not go in with you, and I will not eat bread or drink water in this place.

KJVP
8. And the man H376 NMS of God H430 D-NAME-4MP said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , If H518 PART thou wilt give H5414 VQY2MS me half H2677 thine house H1004 , I will not H3808 NADV go in H935 with H5973 PREP-2FS thee , neither H3808 ADV will I eat H398 bread H3899 NMS nor H3808 W-NADV drink H8354 water H4325 in this H2088 D-PMS place H4725 :

YLT
8. And the man of God saith unto the king, `If thou dost give to me the half of thine house, I do not go in with thee, nor do I eat bread, nor do I drink water, in this place;

ASV
8. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;

WEB
8. The man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, neither will I eat bread nor drink water in this place;

NASB
8. "If you gave me half your kingdom," the man of God said to the king, "I would not go with you, nor eat bread or drink water in this place.

ESV
8. And the man of God said to the king, "If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,

RV
8. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:

RSV
8. And the man of God said to the king, "If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place;

NKJV
8. But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.

MKJV
8. And the man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, nor will I eat bread nor drink water in this place.

AKJV
8. And the man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, neither will I eat bread nor drink water in this place:

NRSV
8. But the man of God said to the king, "If you give me half your kingdom, I will not go in with you; nor will I eat food or drink water in this place.

NIV
8. But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.

NIRV
8. But the man of God replied to the king. He said, "What if you were to give me half of what you own? Even then I wouldn't go with you. I wouldn't eat bread or drink water here.

NLT
8. But the man of God said to the king, "Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat or drink anything in this place.

MSG
8. The holy man told the king, "Not on your life! You couldn't pay me enough to get me to sit down with you at a meal in this place.

GNB
8. The prophet answered, "Even if you gave me half of your wealth, I would not go with you or eat or drink anything with you.

NET
8. But the prophet said to the king, "Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place.

ERVEN
8. But the man of God said to the king, "I will not go home with you, even if you give me half of your kingdom! I will not eat or drink anything in this place.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 34
  • ஆனால் தேவமனிதனோ அரசனிடம், "உனது ஆட்சியில் பாதியைக் கொடுத்தாலும், என்னால் உன்னோடு வரமுடியாது, இந்த இடத்தில் என்னால் எதையும் உண்ணவோ குடிக்கவோ கூடாது.
  • TOV

    தேவனுடைய மனுஷன் ராஜாவை நோக்கி: நீர் எனக்கு உம்முடைய வீட்டில் பாதி கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடே வருவதுமில்லை, இந்த ஸ்தலத்தில் அப்பம் புசிப்பதுமில்லை, தண்ணீர் குடிப்பதுமில்லை.
  • IRVTA

    தேவனுடைய மனிதன் ராஜாவை நோக்கி: நீர் எனக்கு உம்முடைய வீட்டில் பாதியைக் கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வருவதும் இல்லை, இந்த இடத்தில் அப்பம் சாப்பிடுவதும் இல்லை, தண்ணீர் குடிப்பதும் இல்லை.
  • ECTA

    ஆனால், இறையடியார் அரசனிடம், "நீர் எனக்கு உம் வீட்டில் பாதி கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வரமாட்டேன். இவ்விடத்தில் உண்ண மாட்டேன்; தண்ணீர் குடிக்கவும் மாட்டேன்.
  • RCTA

    ஆனால் கடவுளின் மனிதர், "நீர் எனக்கு உம் வீட்டில் பாதி கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வரவும் மாட்டேன்; வந்து உம்மோடு உண்டு குடிக்கவும் மாட்டேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் இறைவனுடைய மனிதன் அரசனிடம், “நீர் உமது உடைமைகளில் பாதியைத் தருவதாக இருந்தாலும் உம்மோடு நான் வரமாட்டேன். சாப்பிடவோ, தண்ணீர் குடிக்கவோ மாட்டேன்.
  • KJV

    And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
  • AMP

    And the man of God said to the king, If you give me half your house, I will not go in with you, and I will not eat bread or drink water in this place.
  • KJVP

    And the man H376 NMS of God H430 D-NAME-4MP said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , If H518 PART thou wilt give H5414 VQY2MS me half H2677 thine house H1004 , I will not H3808 NADV go in H935 with H5973 PREP-2FS thee , neither H3808 ADV will I eat H398 bread H3899 NMS nor H3808 W-NADV drink H8354 water H4325 in this H2088 D-PMS place H4725 :
  • YLT

    And the man of God saith unto the king, `If thou dost give to me the half of thine house, I do not go in with thee, nor do I eat bread, nor do I drink water, in this place;
  • ASV

    And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;
  • WEB

    The man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, neither will I eat bread nor drink water in this place;
  • NASB

    "If you gave me half your kingdom," the man of God said to the king, "I would not go with you, nor eat bread or drink water in this place.
  • ESV

    And the man of God said to the king, "If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,
  • RV

    And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
  • RSV

    And the man of God said to the king, "If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place;
  • NKJV

    But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.
  • MKJV

    And the man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, nor will I eat bread nor drink water in this place.
  • AKJV

    And the man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, neither will I eat bread nor drink water in this place:
  • NRSV

    But the man of God said to the king, "If you give me half your kingdom, I will not go in with you; nor will I eat food or drink water in this place.
  • NIV

    But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
  • NIRV

    But the man of God replied to the king. He said, "What if you were to give me half of what you own? Even then I wouldn't go with you. I wouldn't eat bread or drink water here.
  • NLT

    But the man of God said to the king, "Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat or drink anything in this place.
  • MSG

    The holy man told the king, "Not on your life! You couldn't pay me enough to get me to sit down with you at a meal in this place.
  • GNB

    The prophet answered, "Even if you gave me half of your wealth, I would not go with you or eat or drink anything with you.
  • NET

    But the prophet said to the king, "Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place.
  • ERVEN

    But the man of God said to the king, "I will not go home with you, even if you give me half of your kingdom! I will not eat or drink anything in this place.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References