தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
6. எனவே சாலொமோன் கர்த்தருக்கு முன் தவறு செய்தான். அவன் தன் தந்தை தாவீதைப்போன்று கர்த்தரை முழுமையாகப் பின்பற்றவில்லை.

TOV
6. சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல கர்த்தரைப் பூரணமாய்ப் பின்பற்றாமல், கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.

IRVTA
6. சாலொமோன் தன்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல யெகோவாவைப் பூரணமாகப் பின்பற்றாமல், யெகோவாவின் பார்வைக்குப் பொல்லாதவைகளைச் செய்தான்.

ECTA
6. இவ்வாறு சாலமோன், ஆண்டவர் பார்வையில் தீயதெனப் பட்டதைச் செய்தார். தம் தந்தை தாவீது ஆண்டவரை முழுமையாகப் பின்பற்றியது போன்று அவர் செய்யவில்லை.

RCTA
6. சாலமோன் தம் தந்தையைப் போல் ஆண்டவரை முழுவதும் பின்பற்றாது ஆண்டவருக்கு ஏற்காததைச் செய்தார்.

OCVTA
6. இப்படியாக சாலொமோன் யெகோவாவினுடைய பார்வையில் தீமையானதைச் செய்தான். தன் தகப்பனாகிய தாவீது செய்ததுபோல யெகோவாவை முழுமனதோடு பின்பற்றவில்லை.



KJV
6. And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as [did] David his father.

AMP
6. Solomon did evil in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as David his father did.

KJVP
6. And Solomon H8010 MMS did H6213 W-VQY3MS evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , and went not fully H3808 W-NPAR after H310 PREP the LORD H3068 EDS , as [ did ] David H1732 his father H1 .

YLT
6. and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.

ASV
6. And Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father.

WEB
6. Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn't go fully after Yahweh, as did David his father.

NASB
6. Solomon did evil in the sight of the LORD; he did not follow him unreservedly as his father David had done.

ESV
6. So Solomon did what was evil in the sight of the LORD and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.

RV
6. And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

RSV
6. So Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.

NKJV
6. Solomon did evil in the sight of the LORD, and did not fully follow the LORD, as [did] his father David.

MKJV
6. and Solomon did evil in the sight of Jehovah, and did not go fully after Jehovah like his father David.

AKJV
6. And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

NRSV
6. So Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not completely follow the LORD, as his father David had done.

NIV
6. So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.

NIRV
6. Solomon did what was evil in the sight of the Lord. He didn't follow the Lord completely. He didn't do what his father David had done.

NLT
6. In this way, Solomon did what was evil in the LORD's sight; he refused to follow the LORD completely, as his father, David, had done.

MSG
6. Solomon openly defied GOD; he did not follow in his father David's footsteps.

GNB
6. He sinned against the LORD and was not true to him as his father David had been.

NET
6. Solomon did evil in the LORD's sight; he did not remain loyal to the LORD, like his father David had.

ERVEN
6. So Solomon did what the Lord said was wrong. He did not follow the Lord completely as his father David did.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 43
  • எனவே சாலொமோன் கர்த்தருக்கு முன் தவறு செய்தான். அவன் தன் தந்தை தாவீதைப்போன்று கர்த்தரை முழுமையாகப் பின்பற்றவில்லை.
  • TOV

    சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல கர்த்தரைப் பூரணமாய்ப் பின்பற்றாமல், கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
  • IRVTA

    சாலொமோன் தன்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல யெகோவாவைப் பூரணமாகப் பின்பற்றாமல், யெகோவாவின் பார்வைக்குப் பொல்லாதவைகளைச் செய்தான்.
  • ECTA

    இவ்வாறு சாலமோன், ஆண்டவர் பார்வையில் தீயதெனப் பட்டதைச் செய்தார். தம் தந்தை தாவீது ஆண்டவரை முழுமையாகப் பின்பற்றியது போன்று அவர் செய்யவில்லை.
  • RCTA

    சாலமோன் தம் தந்தையைப் போல் ஆண்டவரை முழுவதும் பின்பற்றாது ஆண்டவருக்கு ஏற்காததைச் செய்தார்.
  • OCVTA

    இப்படியாக சாலொமோன் யெகோவாவினுடைய பார்வையில் தீமையானதைச் செய்தான். தன் தகப்பனாகிய தாவீது செய்ததுபோல யெகோவாவை முழுமனதோடு பின்பற்றவில்லை.
  • KJV

    And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
  • AMP

    Solomon did evil in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as David his father did.
  • KJVP

    And Solomon H8010 MMS did H6213 W-VQY3MS evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , and went not fully H3808 W-NPAR after H310 PREP the LORD H3068 EDS , as did David H1732 his father H1 .
  • YLT

    and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.
  • ASV

    And Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father.
  • WEB

    Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn't go fully after Yahweh, as did David his father.
  • NASB

    Solomon did evil in the sight of the LORD; he did not follow him unreservedly as his father David had done.
  • ESV

    So Solomon did what was evil in the sight of the LORD and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.
  • RV

    And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
  • RSV

    So Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.
  • NKJV

    Solomon did evil in the sight of the LORD, and did not fully follow the LORD, as did his father David.
  • MKJV

    and Solomon did evil in the sight of Jehovah, and did not go fully after Jehovah like his father David.
  • AKJV

    And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
  • NRSV

    So Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not completely follow the LORD, as his father David had done.
  • NIV

    So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.
  • NIRV

    Solomon did what was evil in the sight of the Lord. He didn't follow the Lord completely. He didn't do what his father David had done.
  • NLT

    In this way, Solomon did what was evil in the LORD's sight; he refused to follow the LORD completely, as his father, David, had done.
  • MSG

    Solomon openly defied GOD; he did not follow in his father David's footsteps.
  • GNB

    He sinned against the LORD and was not true to him as his father David had been.
  • NET

    Solomon did evil in the LORD's sight; he did not remain loyal to the LORD, like his father David had.
  • ERVEN

    So Solomon did what the Lord said was wrong. He did not follow the Lord completely as his father David did.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References