தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
20. அதன் அருகில் இரண்டு சிங்கங்கள் இருந்தன. ஆறு படிகளின் மேலும் இரண்டு பக்கத்திலும் 12 சிங்கங்கள் நின்றன. எந்த அரசாங்கத்திலும் இதுபோல் அமைக்கப்படவில்லை.

TOV
20. ஆறு படிகளின்மேலும், இரண்டு பக்கத்திலும், பன்னிரண்டு சிங்கங்கள் நின்றது; எந்த ராஜ்யத்திலும் இப்படிப் பண்ணப்படவில்லை.

IRVTA
20. ஆறு படிகளின்மேலும், இரண்டு பக்கத்திலும், பன்னிரண்டு சிங்கங்கள் நின்றது; எந்த ராஜ்யத்திலும் இப்படிப் செய்யப்படவில்லை.

ECTA
20. ஆறு படிகளின் இருபக்கத்திலும் ஒவ்வொரு சிங்கமாக பன்னிரு சிங்க வடிவங்கள் இருந்தன. வேறெந்த அரசனுக்கும் இத்தகைய அரியணை இருந்ததில்லை.

RCTA
20. ஆறுபடிகளின் மேல் பக்கத்திற்கு ஆறாகப் பன்னிரு சிங்கக் குட்டிகள் நின்றன. எந்த நாட்டிலும் இத்தகு வேலைப்பாடு செய்யப்பட்டதில்லை.

OCVTA
20. ஒவ்வொரு படியின் முனையிலும் இரு சிங்கங்களாக ஆறுபடிகளிலும் பன்னிரண்டு சிங்க உருவங்கள் நின்றன. வேறு எந்த அரசாட்சியிலும் இப்படியான ஒரு அரியணை எக்காலத்திலும் செய்யப்பட்டிருக்கவில்லை.



KJV
20. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

AMP
20. Twelve lions stood there, one on either end of each of the six steps; there was nothing like it ever made in any kingdom.

KJVP
20. And twelve H8147 lions H738 stood H5975 VQPMP there H8033 ADV on H5921 PREP the one side H2088 M-DPRO and on the other H2088 upon the six H8337 RFS steps H4609 : there was not H3808 ADV the like H3651 ADV made H6213 in any H3605 L-CMS kingdom H4467 .

YLT
20. and twelve lions are standing there on the six steps, on this [side] and on that; it hath not been made so for any kingdom.

ASV
20. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

WEB
20. Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was nothing like it made in any kingdom.

NASB
20. and twelve other lions stood on the steps, two to a step, one on either side of each step. Nothing like this was produced in any other kingdom.

ESV
20. while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.

RV
20. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

RSV
20. while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.

NKJV
20. Twelve lions stood there, one on each side of the six steps; nothing like [this] had been made for any [other] kingdom.

MKJV
20. and two lions were standing on the six steps, on this and on that side. There was not the like made in any kingdom.

AKJV
20. And twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was not the like made in any kingdom.

NRSV
20. while twelve lions were standing, one on each end of a step on the six steps. Nothing like it was ever made in any kingdom.

NIV
20. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.

NIRV
20. Twelve lions stood on the six steps. There was one at each end of each step. Nothing like that throne had ever been made for any other kingdom.

NLT
20. There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!

MSG
20. Lions, twelve of them, were placed at either end of the six steps. There was no throne like it in any of the surrounding kingdoms.

GNB
20. (SEE 10:19)

NET
20. There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom.

ERVEN
20. There were also two lions on each of the six steps, one at each end. There was nothing like it in any other kingdom.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 29
  • அதன் அருகில் இரண்டு சிங்கங்கள் இருந்தன. ஆறு படிகளின் மேலும் இரண்டு பக்கத்திலும் 12 சிங்கங்கள் நின்றன. எந்த அரசாங்கத்திலும் இதுபோல் அமைக்கப்படவில்லை.
  • TOV

    ஆறு படிகளின்மேலும், இரண்டு பக்கத்திலும், பன்னிரண்டு சிங்கங்கள் நின்றது; எந்த ராஜ்யத்திலும் இப்படிப் பண்ணப்படவில்லை.
  • IRVTA

    ஆறு படிகளின்மேலும், இரண்டு பக்கத்திலும், பன்னிரண்டு சிங்கங்கள் நின்றது; எந்த ராஜ்யத்திலும் இப்படிப் செய்யப்படவில்லை.
  • ECTA

    ஆறு படிகளின் இருபக்கத்திலும் ஒவ்வொரு சிங்கமாக பன்னிரு சிங்க வடிவங்கள் இருந்தன. வேறெந்த அரசனுக்கும் இத்தகைய அரியணை இருந்ததில்லை.
  • RCTA

    ஆறுபடிகளின் மேல் பக்கத்திற்கு ஆறாகப் பன்னிரு சிங்கக் குட்டிகள் நின்றன. எந்த நாட்டிலும் இத்தகு வேலைப்பாடு செய்யப்பட்டதில்லை.
  • OCVTA

    ஒவ்வொரு படியின் முனையிலும் இரு சிங்கங்களாக ஆறுபடிகளிலும் பன்னிரண்டு சிங்க உருவங்கள் நின்றன. வேறு எந்த அரசாட்சியிலும் இப்படியான ஒரு அரியணை எக்காலத்திலும் செய்யப்பட்டிருக்கவில்லை.
  • KJV

    And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
  • AMP

    Twelve lions stood there, one on either end of each of the six steps; there was nothing like it ever made in any kingdom.
  • KJVP

    And twelve H8147 lions H738 stood H5975 VQPMP there H8033 ADV on H5921 PREP the one side H2088 M-DPRO and on the other H2088 upon the six H8337 RFS steps H4609 : there was not H3808 ADV the like H3651 ADV made H6213 in any H3605 L-CMS kingdom H4467 .
  • YLT

    and twelve lions are standing there on the six steps, on this side and on that; it hath not been made so for any kingdom.
  • ASV

    And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
  • WEB

    Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was nothing like it made in any kingdom.
  • NASB

    and twelve other lions stood on the steps, two to a step, one on either side of each step. Nothing like this was produced in any other kingdom.
  • ESV

    while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.
  • RV

    And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
  • RSV

    while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.
  • NKJV

    Twelve lions stood there, one on each side of the six steps; nothing like this had been made for any other kingdom.
  • MKJV

    and two lions were standing on the six steps, on this and on that side. There was not the like made in any kingdom.
  • AKJV

    And twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was not the like made in any kingdom.
  • NRSV

    while twelve lions were standing, one on each end of a step on the six steps. Nothing like it was ever made in any kingdom.
  • NIV

    Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  • NIRV

    Twelve lions stood on the six steps. There was one at each end of each step. Nothing like that throne had ever been made for any other kingdom.
  • NLT

    There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!
  • MSG

    Lions, twelve of them, were placed at either end of the six steps. There was no throne like it in any of the surrounding kingdoms.
  • GNB

    (SEE 10:19)
  • NET

    There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom.
  • ERVEN

    There were also two lions on each of the six steps, one at each end. There was nothing like it in any other kingdom.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References