ERVTA
39. ஆசாரியனான சாதோக் பரிசுத்த கூடாரத்தில் இருந்து எண்ணெயை எடுத்துச் சென்றான். அவனது தலையில் அதனை ஊற்றி அரசனாக அபிஷேகம் செய்தான். எக்காளம் ஊத மற்ற ஜனங்கள், "அரசன் சாலொமோன் நீண்ட காலம் வாழட்டும்!" என்று வாழ்த்தினார்கள்.
TOV
39. ஆசாரியனாகிய சாதோக்கு தைலக்கொம்பைக் கூடாரத்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுபோய், சாலொமோனை அபிஷேகம்பண்ணினான்; அப்பொழுது எக்காளம் ஊதி, ஜனங்களெல்லாரும் ராஜாவாகிய சாலொமோன் வாழ்க என்று வாழ்த்தினார்கள்.
IRVTA
39. ஆசாரியனாகிய சாதோக்கு தைலக் கொம்பைக் கூடாரத்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுபோய், சாலொமோனை அபிஷேகம்செய்தான்; அப்பொழுது எக்காளம் ஊதி, மக்களெல்லோரும் ராஜாவாகிய சாலொமோன் வாழ்க என்று வாழ்த்தினார்கள்.
ECTA
39. அங்கே குரு சாதோக்கு கூடாரத்திலிருந்து எண்ணெய்க் கொம்பை எடுத்து வந்து, சாலமோனை திருப்பொழிவு செய்தார். அப்பொழுது எக்காளம் முழங்க எல்லா மக்களும் "சாலமோன் அரசர் வாழ்க!" என்றனர்.
RCTA
39. குரு சாதோக் கொம்பாலான எண்ணெய்ச் சிமிழைப் பரிசுத்த கூடாரத்திலிருந்து எடுத்து வந்து சாலமோனை அபிஷுகம் செய்தார். அப்போது எக்காளம் ஊதி மக்கள் எல்லாரும், "அரசன் சாலமோன் வாழி!" என்றனர்.
OCVTA
39. ஆசாரியன் சாதோக் பரிசுத்த கூடாரத்திலிருந்த தைலக் கொம்பை எடுத்து சாலொமோனை அபிஷேகம் பண்ணினான். பின்பு அவர்கள் எக்காளங்களை ஊதினார்கள். எல்லா மக்களும், “சாலொமோன் அரசன் நீடூழி வாழ்க” என்று ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
KJV
39. And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
AMP
39. Zadok the priest took a horn of oil out of the tent and anointed Solomon. They blew the trumpet and all the people said, Long live King Solomon!
KJVP
39. And Zadok H6659 the priest H3548 took H3947 W-VQY3MS a horn H7161 of oil H8081 out of H4480 PREP the tabernacle H168 , and anointed H4886 Solomon H8010 MMS . And they blew H8628 the trumpet H7782 ; and all H3605 NMS the people H5971 said H559 , God save H2421 king H4428 D-NMS Solomon H8010 .
YLT
39. and Zadok the priest taketh the horn of oil out of the tent, and anointeth Solomon, and they blow with a trumpet, and all the people say, `Let king Solomon live.`
ASV
39. And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, Long live king Solomon.
WEB
39. Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said, Long live king Solomon.
NASB
39. Then Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. They blew the horn and all the people shouted, "Long live King Solomon!"
ESV
39. There Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, "Long live King Solomon!"
RV
39. And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
RSV
39. There Zadok the priest took the horn of oil from the tent, and anointed Solomon. Then they blew the trumpet; and all the people said, "Long live King Solomon!"
NKJV
39. Then Zadok the priest took a horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. And they blew the horn, and all the people said, "[Long] live King Solomon!"
MKJV
39. And Zadok the priest took a horn of oil out of the Tabernacle and anointed Solomon. And they blew the ram's horn, and all the people said, Let King Solomon live!
AKJV
39. And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
NRSV
39. There the priest Zadok took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, "Long live King Solomon!"
NIV
39. Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted, "Long live King Solomon!"
NIRV
39. The priest Zadok had gotten an animal horn that was filled with olive oil. He had taken it from the sacred tent. He anointed Solomon with the oil. The trumpet was blown. All of the people shouted, "May King Solomon live a long time!"
NLT
39. There Zadok the priest took the flask of olive oil from the sacred tent and anointed Solomon with the oil. Then they sounded the ram's horn and all the people shouted, "Long live King Solomon!"
MSG
39. Zadok the priest brought a flask of oil from the sanctuary and anointed Solomon. They blew the ram's horn trumpet and everyone shouted, "Long live King Solomon!"
GNB
39. Zadok took the container of olive oil which he had brought from the Tent of the LORD's presence, and anointed Solomon. They blew the trumpet, and all the people shouted, "Long live King Solomon!"
NET
39. Zadok the priest took a horn filled with olive oil from the tent and poured it on Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, "Long live King Solomon!"
ERVEN
39. Zadok the priest carried the oil from the Holy Tent and poured it on Solomon's head to show that he was the new king. They blew the trumpet and all the people shouted, "Long live King Solomon!"