தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ERVTA
22. கர்த்தரை நேசிக்காத எவனொருவனும் தேவனிடமிருந்து எந்நாளும் பிரிந்தவனாக முற்றிலும் அழிந்துபோனவனாக இருப்பானாக. கர்த்தரே, வாரும்.

TOV
22. ஒருவன் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிடத்தில் அன்புகூராமற்போனால், அவன் சபிக்கப்பட்டவனாயிருக்கக்கடவன், கர்த்தர் வருகிறார்.

IRVTA
22. ஒருவன் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிடத்தில் அன்புசெலுத்தாமல்போனால், அவன் சபிக்கப்பட்டவனாக இருக்கவேண்டும், கர்த்தர் வருகிறார்.

ECTA
22. ஆண்டவரிடம் அன்பு செலுத்தாத எவரும் சபிக்கப்படுக! மாரனாத்தா!

RCTA
22. ஆண்டவரை நேசிக்காதவன் சபிக்கப்படுக. ' மாரனாதா, ' ஆண்டவரே வருக.

OCVTA
22. யாராவது கர்த்தரில் அன்பாயிருக்காவிட்டால், அவன் சபிக்கப்பட்டவன். கர்த்தாவே வாரும்!



KJV
22. If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

AMP
22. If anyone does not love the Lord [does not have a friendly affection for Him and is not kindly disposed toward Him], he shall be accursed! Our Lord will come! (Maranatha!)

KJVP
22. If any man G1536 love G5368 V-PAI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , let him be G2277 V-PXM-3S Anathema G331 N-NSN Maranatha G3134 ARAM .

YLT
22. if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!

ASV
22. If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.

WEB
22. If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!

NASB
22. If anyone does not love the Lord, let him be accursed. Marana tha.

ESV
22. If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!

RV
22. If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.

RSV
22. If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!

NKJV
22. If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!

MKJV
22. If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes!

AKJV
22. If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

NRSV
22. Let anyone be accursed who has no love for the Lord. Our Lord, come!

NIV
22. If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!

NIRV
22. If anyone does not love the Lord, let a curse be on that person! Come, Lord!

NLT
22. If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!

MSG
22. If anyone won't love the Master, throw him out. Make room for the Master!

GNB
22. Whoever does not love the Lord---a curse on him! Marana tha---Our Lord, come!

NET
22. Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come!

ERVEN
22. If anyone does not love the Lord, let that person be separated from God—lost forever! Come, O Lord!



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
  • கர்த்தரை நேசிக்காத எவனொருவனும் தேவனிடமிருந்து எந்நாளும் பிரிந்தவனாக முற்றிலும் அழிந்துபோனவனாக இருப்பானாக. கர்த்தரே, வாரும்.
  • TOV

    ஒருவன் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிடத்தில் அன்புகூராமற்போனால், அவன் சபிக்கப்பட்டவனாயிருக்கக்கடவன், கர்த்தர் வருகிறார்.
  • IRVTA

    ஒருவன் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிடத்தில் அன்புசெலுத்தாமல்போனால், அவன் சபிக்கப்பட்டவனாக இருக்கவேண்டும், கர்த்தர் வருகிறார்.
  • ECTA

    ஆண்டவரிடம் அன்பு செலுத்தாத எவரும் சபிக்கப்படுக! மாரனாத்தா!
  • RCTA

    ஆண்டவரை நேசிக்காதவன் சபிக்கப்படுக. ' மாரனாதா, ' ஆண்டவரே வருக.
  • OCVTA

    யாராவது கர்த்தரில் அன்பாயிருக்காவிட்டால், அவன் சபிக்கப்பட்டவன். கர்த்தாவே வாரும்!
  • KJV

    If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
  • AMP

    If anyone does not love the Lord does not have a friendly affection for Him and is not kindly disposed toward Him, he shall be accursed! Our Lord will come! (Maranatha!)
  • KJVP

    If any man G1536 love G5368 V-PAI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , let him be G2277 V-PXM-3S Anathema G331 N-NSN Maranatha G3134 ARAM .
  • YLT

    if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!
  • ASV

    If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
  • WEB

    If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!
  • NASB

    If anyone does not love the Lord, let him be accursed. Marana tha.
  • ESV

    If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
  • RV

    If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
  • RSV

    If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
  • NKJV

    If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!
  • MKJV

    If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes!
  • AKJV

    If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
  • NRSV

    Let anyone be accursed who has no love for the Lord. Our Lord, come!
  • NIV

    If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!
  • NIRV

    If anyone does not love the Lord, let a curse be on that person! Come, Lord!
  • NLT

    If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!
  • MSG

    If anyone won't love the Master, throw him out. Make room for the Master!
  • GNB

    Whoever does not love the Lord---a curse on him! Marana tha---Our Lord, come!
  • NET

    Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come!
  • ERVEN

    If anyone does not love the Lord, let that person be separated from God—lost forever! Come, O Lord!
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References