ERVTA
22. ஆதாமில் நாம் எல்லாரும் இறக்கிறோம். அதைப்போன்று கிறிஸ்துவில் நாம் அனைவரும் மீண்டும் வாழ அனுமதிக்கப்படுகிறோம்.
TOV
22. ஆதாமுக்குள் எல்லாரும் மரிக்கிறதுபோல, கிறிஸ்துவுக்குள் எல்லாரும் உயிர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்.
IRVTA
22. ஆதாமுக்குள் எல்லோரும் மரிக்கிறதுபோல, கிறிஸ்துவிற்குள் எல்லோரும் உயிர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்.
ECTA
22. ஆதாமை முன்னிட்டு அனைவரும் சாவுக்குள்ளானது போலக் கிறிஸ்துவை முன்னிட்டு அனைவரும் உயிர் பெறுவர்.
RCTA
22. ஆதாமில் அனைவரும் இறந்ததுபோல கிறிஸ்துவில் எல்லாரும் உயிர்பெறுவர்.,
OCVTA
22. ஆதாமுக்குள் எல்லோரும் இறந்து போகிறதுபோல, கிறிஸ்துவில் எல்லோரும் உயிர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்.
KJV
22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
AMP
22. For just as [because of their union of nature] in Adam all people die, so also [by virtue of their union of nature] shall all in Christ be made alive.
KJVP
22. For G1063 CONJ as G5618 ADV in G1722 PREP Adam G76 N-PRI all G3956 A-NPM die G599 V-PAI-3P , even G2532 CONJ so G3779 ADV in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM shall all G3956 A-NPM be made alive G2227 V-FPI-3P .
YLT
22. for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,
ASV
22. For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
WEB
22. For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
NASB
22. For just as in Adam all die, so too in Christ shall all be brought to life,
ESV
22. For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
RV
22. For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
RSV
22. For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
NKJV
22. For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
MKJV
22. For as in Adam all die, even so in Christ all will be made alive.
AKJV
22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
NRSV
22. for as all die in Adam, so all will be made alive in Christ.
NIV
22. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
NIRV
22. Because of Adam, all people die. So because of Christ, all will be made alive.
NLT
22. Just as everyone dies because we all belong to Adam, everyone who belongs to Christ will be given new life.
MSG
22. Everybody dies in Adam; everybody comes alive in Christ.
GNB
22. For just as all people die because of their union with Adam, in the same way all will be raised to life because of their union with Christ.
NET
22. For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
ERVEN
22. I mean that in Adam all of us die. And in the same way, in Christ all of us will be made alive again.