தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
ERVTA
11. ஆனால் கர்த்தருக்குள் பெண் ஆணுக்கு முக்கியமானவள். அவ்வாறே ஆணும் பெண்ணுக்கு முக்கியமானவன். அவ்வாறே ஆணும் பெண்ணுக்கு முக்கியமானவன்.

TOV
11. ஆகிலும் கர்த்தருக்குள் ஸ்திரீயில்லாமல் புருஷனுமில்லை, புருஷனில்லாமல் ஸ்திரீயுமில்லை.

IRVTA
11. ஆனாலும் கர்த்தருக்குள் பெண்ணில்லாமல் ஆணுமில்லை, ஆணில்லாமல் பெண்ணுமில்லை.

ECTA
11. எது எப்படி இருந்தாலும் ஆண்டவரோடு இணைக்கப்பட்ட நிலையில் ஆணின்றிப் பெண்ணில்லை; பெண்ணின்றி ஆணில்லை.

RCTA
11. ஆயினும் கிறிஸ்துவ ஒழுங்கு முறையில் பெண் இனம் இன்றி, ஆண் இனம் இல்லை. ஆண் இனம் இன்றிப் பெண் இனம் இல்லை.

OCVTA
11. எவ்வாறாயினும், கர்த்தரின் ஒழுங்கின்படி ஒரு பெண், ஆண் இல்லாமல் இல்லை. ஒரு ஆண், பெண் இல்லாமல் இல்லை.



KJV
11. Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

AMP
11. Nevertheless, in [the plan of] the Lord and from His point of view woman is not apart from and independent of man, nor is man aloof from and independent of woman;

KJVP
11. Nevertheless G4133 ADV neither G3777 CONJ is the man G435 N-NSM without G5565 ADV the woman G1135 N-GSF , neither G3777 CONJ the woman G1135 N-NSF without G5565 ADV the man G435 N-GSM , in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM .

YLT
11. but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,

ASV
11. Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

WEB
11. Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.

NASB
11. Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.

ESV
11. Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;

RV
11. Howbeit neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

RSV
11. (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;

NKJV
11. Nevertheless, neither [is] man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.

MKJV
11. But neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.

AKJV
11. Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

NRSV
11. Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man or man independent of woman.

NIV
11. In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

NIRV
11. But here is how things are for those who belong to the Lord. The woman is not independent of the man. And the man is not independent of the woman.

NLT
11. But among the Lord's people, women are not independent of men, and men are not independent of women.

MSG
11. Neither man nor woman can go it alone or claim priority. Man was created first, as a beautiful shining reflection of God--that is true. But the head on a woman's body clearly outshines in beauty the head of her "head," her husband.

GNB
11. In our life in the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

NET
11. In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

ERVEN
11. But in the Lord the woman needs the man, and the man needs the woman.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
  • ஆனால் கர்த்தருக்குள் பெண் ஆணுக்கு முக்கியமானவள். அவ்வாறே ஆணும் பெண்ணுக்கு முக்கியமானவன். அவ்வாறே ஆணும் பெண்ணுக்கு முக்கியமானவன்.
  • TOV

    ஆகிலும் கர்த்தருக்குள் ஸ்திரீயில்லாமல் புருஷனுமில்லை, புருஷனில்லாமல் ஸ்திரீயுமில்லை.
  • IRVTA

    ஆனாலும் கர்த்தருக்குள் பெண்ணில்லாமல் ஆணுமில்லை, ஆணில்லாமல் பெண்ணுமில்லை.
  • ECTA

    எது எப்படி இருந்தாலும் ஆண்டவரோடு இணைக்கப்பட்ட நிலையில் ஆணின்றிப் பெண்ணில்லை; பெண்ணின்றி ஆணில்லை.
  • RCTA

    ஆயினும் கிறிஸ்துவ ஒழுங்கு முறையில் பெண் இனம் இன்றி, ஆண் இனம் இல்லை. ஆண் இனம் இன்றிப் பெண் இனம் இல்லை.
  • OCVTA

    எவ்வாறாயினும், கர்த்தரின் ஒழுங்கின்படி ஒரு பெண், ஆண் இல்லாமல் இல்லை. ஒரு ஆண், பெண் இல்லாமல் இல்லை.
  • KJV

    Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  • AMP

    Nevertheless, in the plan of the Lord and from His point of view woman is not apart from and independent of man, nor is man aloof from and independent of woman;
  • KJVP

    Nevertheless G4133 ADV neither G3777 CONJ is the man G435 N-NSM without G5565 ADV the woman G1135 N-GSF , neither G3777 CONJ the woman G1135 N-NSF without G5565 ADV the man G435 N-GSM , in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM .
  • YLT

    but neither is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
  • ASV

    Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
  • WEB

    Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
  • NASB

    Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.
  • ESV

    Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
  • RV

    Howbeit neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
  • RSV

    (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
  • NKJV

    Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • MKJV

    But neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
  • AKJV

    Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  • NRSV

    Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man or man independent of woman.
  • NIV

    In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • NIRV

    But here is how things are for those who belong to the Lord. The woman is not independent of the man. And the man is not independent of the woman.
  • NLT

    But among the Lord's people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • MSG

    Neither man nor woman can go it alone or claim priority. Man was created first, as a beautiful shining reflection of God--that is true. But the head on a woman's body clearly outshines in beauty the head of her "head," her husband.
  • GNB

    In our life in the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • NET

    In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  • ERVEN

    But in the Lord the woman needs the man, and the man needs the woman.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References