தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ERVTA
16. காத் கோத்திரத்தினர் கீலேயாத் பகுதியில் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் பாசான் பகுதியிலும் அதைச் சுற்றியிருந்த சிறிய நகரங்களிலும் சாரோனின் வயல்வெளிகளிலும் அவற்றின் எல்லைப் பகுதிகளிலும் வாழ்ந்து வந்தனர்.

TOV
16. அவர்கள் கீலேயாத்திலிருக்கிற பாசானிலும், அதின் வெளிநிலங்களிலும், சாரோனின் எல்லாப் பேட்டைகளிலும் அவைகளின் கடையாந்தரங்கள் மட்டும் வாசம்பண்ணினார்கள்.

IRVTA
16. அவர்கள் கீலேயாத்திலே இருக்கிற பாசானிலும், அதின் வெளிநிலங்களிலும், சாரோனின் எல்லாக் குடியிருப்புக்களிலும் அவைகளின் எல்லைவரை தங்கியிருந்தார்கள்.

ECTA
16. அவர்கள் கிலயாது, பாசான், அதைச் சார்ந்த நகர்கள், சாரோனின் மேய்ச்சல் நிலப்பகுதிகள் மற்றும் அவற்றின் எல்லைகள்வரை குடியேறினர்.

RCTA
16. அவர்கள் கலாதைச் சேர்ந்த பாசானிலும் பாசானுக்கு அடுத்த ஊர்களிலும், சாரோனைச் சேர்ந்த எல்லாப் புல்வெளிகளிலும் தங்கள் எல்லைகள் வரை வாழ்ந்து வந்தனர்.

OCVTA
16. காத் மக்கள் கீலேயாத்தைச் சேர்ந்த பாசானிலும், அடுத்திருந்த கிராமங்களிலும் சாரோனைச் சேர்ந்த வளமிக்க மேய்ச்சல் நிலங்களின் எல்லைவரைக்கும் வாழ்ந்தனர்.



KJV
16. And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.

AMP
16. They dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the suburbs and pasturelands of Sharon to their limits.

KJVP
16. And they dwelt H3427 in Gilead H1568 in Bashan H1316 , and in her towns H1323 , and in all H3605 the suburbs H4054 of Sharon H8289 , upon H5921 PREP their borders H8444 .

YLT
16. and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;

ASV
16. And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.

WEB
16. They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.

NASB
16. They dwelt in Gilead, in Bashan and its towns, and in all the pasture lands of Sirion to the borders.

ESV
16. and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasturelands of Sharon to their limits.

RV
16. And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.

RSV
16. and they dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.

NKJV
16. And [the Gadites] dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.

MKJV
16. And they lived in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the open lands of Sharon, on their borders.

AKJV
16. And they dwelled in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, on their borders.

NRSV
16. and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.

NIV
16. The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasture-lands of Sharon as far as they extended.

NIRV
16. The people of Gad lived in the land of Gilead. They lived in the villages of Bashan. They also lived on all of the grasslands of Sharon as far as they reached.

NLT
16. The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.

MSG
16. The family of Gad lived in Gilead and Bashan, including the outlying villages and extending as far as the pastures of Sharon.

GNB
16. They lived in the territory of Bashan and Gilead, in the towns there and all over the pasture lands of Sharon.

NET
16. They lived in Gilead, in Bashan and its surrounding settlements, and in the pasturelands of Sharon to their very borders.

ERVEN
16. The people in the tribe of Gad lived in the area of Gilead. They lived in the area of Bashan, in the small towns around Bashan, and in all the pastures in the area of Sharon all the way to the borders.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 26
  • காத் கோத்திரத்தினர் கீலேயாத் பகுதியில் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் பாசான் பகுதியிலும் அதைச் சுற்றியிருந்த சிறிய நகரங்களிலும் சாரோனின் வயல்வெளிகளிலும் அவற்றின் எல்லைப் பகுதிகளிலும் வாழ்ந்து வந்தனர்.
  • TOV

    அவர்கள் கீலேயாத்திலிருக்கிற பாசானிலும், அதின் வெளிநிலங்களிலும், சாரோனின் எல்லாப் பேட்டைகளிலும் அவைகளின் கடையாந்தரங்கள் மட்டும் வாசம்பண்ணினார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் கீலேயாத்திலே இருக்கிற பாசானிலும், அதின் வெளிநிலங்களிலும், சாரோனின் எல்லாக் குடியிருப்புக்களிலும் அவைகளின் எல்லைவரை தங்கியிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் கிலயாது, பாசான், அதைச் சார்ந்த நகர்கள், சாரோனின் மேய்ச்சல் நிலப்பகுதிகள் மற்றும் அவற்றின் எல்லைகள்வரை குடியேறினர்.
  • RCTA

    அவர்கள் கலாதைச் சேர்ந்த பாசானிலும் பாசானுக்கு அடுத்த ஊர்களிலும், சாரோனைச் சேர்ந்த எல்லாப் புல்வெளிகளிலும் தங்கள் எல்லைகள் வரை வாழ்ந்து வந்தனர்.
  • OCVTA

    காத் மக்கள் கீலேயாத்தைச் சேர்ந்த பாசானிலும், அடுத்திருந்த கிராமங்களிலும் சாரோனைச் சேர்ந்த வளமிக்க மேய்ச்சல் நிலங்களின் எல்லைவரைக்கும் வாழ்ந்தனர்.
  • KJV

    And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
  • AMP

    They dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the suburbs and pasturelands of Sharon to their limits.
  • KJVP

    And they dwelt H3427 in Gilead H1568 in Bashan H1316 , and in her towns H1323 , and in all H3605 the suburbs H4054 of Sharon H8289 , upon H5921 PREP their borders H8444 .
  • YLT

    and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;
  • ASV

    And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
  • WEB

    They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
  • NASB

    They dwelt in Gilead, in Bashan and its towns, and in all the pasture lands of Sirion to the borders.
  • ESV

    and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasturelands of Sharon to their limits.
  • RV

    And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
  • RSV

    and they dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.
  • NKJV

    And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.
  • MKJV

    And they lived in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the open lands of Sharon, on their borders.
  • AKJV

    And they dwelled in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, on their borders.
  • NRSV

    and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.
  • NIV

    The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasture-lands of Sharon as far as they extended.
  • NIRV

    The people of Gad lived in the land of Gilead. They lived in the villages of Bashan. They also lived on all of the grasslands of Sharon as far as they reached.
  • NLT

    The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.
  • MSG

    The family of Gad lived in Gilead and Bashan, including the outlying villages and extending as far as the pastures of Sharon.
  • GNB

    They lived in the territory of Bashan and Gilead, in the towns there and all over the pasture lands of Sharon.
  • NET

    They lived in Gilead, in Bashan and its surrounding settlements, and in the pasturelands of Sharon to their very borders.
  • ERVEN

    The people in the tribe of Gad lived in the area of Gilead. They lived in the area of Bashan, in the small towns around Bashan, and in all the pastures in the area of Sharon all the way to the borders.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References