தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ERVTA
26. கர்த்தாவே நீரே தேவன், நீரே இந்த நன்மைகளெல்லாம் எனக்குச் செய்வதாகக் கூறிவிட்டீர்.

TOV
26. இப்போதும் கர்த்தாவே, நீரே தேவன்; நீர் உமது அடியானைக்குறித்து இந்த நல்ல விசேஷத்தைச் சொன்னீர்.

IRVTA
26. இப்போதும் யெகோவாவே, நீரே தேவன்; நீர் உமது அடியானைக்குறித்து இந்த நல்ல விசேஷத்தைச் சொன்னீர்.

ECTA
26. ஆண்டவரே! நீரே கடவுள்; இந்த நன்மையை உம் அடியானுக்குக் கொடுப்பதாய்க் கூறியுள்ளீர்.

RCTA
26. ஆண்டவரே, நீரே கடவுள்; நீர் இத்துணை நலன்களை உம் ஊழியனுக்குத் தருவதாய்க் கூறினீரே!

OCVTA
26. யெகோவாவே, நீரே இறைவன். நீர் உமது அடியவனுக்கு இந்த நல்ல செயல்களை வாக்களிக்கிறீர்.



KJV
26. And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

AMP
26. And now, Lord, You are God, and have promised this good thing to Your servant.

KJVP
26. And now H6258 W-ADV , LORD H3068 EDS , thou H859 PPRO-2MS art God H430 D-EDP , and hast promised H1696 this H2063 goodness H2896 unto H5921 PREP thy servant H5650 :

YLT
26. `And now, Jehovah, Thou [art] God Himself, and Thou speakest concerning Thy servant this goodness;

ASV
26. And now, O Jehovah, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:

WEB
26. Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant:

NASB
26. Since you, O LORD, are truly God and have promised this good thing to your servant,

ESV
26. And now, O LORD, you are God, and you have promised this good thing to your servant.

RV
26. And now, O LORD, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:

RSV
26. And now, O LORD, thou art God, and thou hast promised this good thing to thy servant;

NKJV
26. "And now, LORD, You are God, and have promised this goodness to Your servant.

MKJV
26. And now, Jehovah, You are God, and have promised this goodness to Your servant.

AKJV
26. And now, LORD, you are God, and have promised this goodness to your servant:

NRSV
26. And now, O LORD, you are God, and you have promised this good thing to your servant;

NIV
26. O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.

NIRV
26. Lord, you are God! You have promised many good things to me.

NLT
26. For you are God, O LORD. And you have promised these good things to your servant.

MSG
26. GOD, being the God you are, you have spoken all these wonderful words to me.

GNB
26. You, LORD, are God, and you have made this wonderful promise to me.

NET
26. Now, O LORD, you are the true God; you have made this good promise to your servant.

ERVEN
26. Lord, you are God, and you yourself promised to do these good things for me.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 27
  • கர்த்தாவே நீரே தேவன், நீரே இந்த நன்மைகளெல்லாம் எனக்குச் செய்வதாகக் கூறிவிட்டீர்.
  • TOV

    இப்போதும் கர்த்தாவே, நீரே தேவன்; நீர் உமது அடியானைக்குறித்து இந்த நல்ல விசேஷத்தைச் சொன்னீர்.
  • IRVTA

    இப்போதும் யெகோவாவே, நீரே தேவன்; நீர் உமது அடியானைக்குறித்து இந்த நல்ல விசேஷத்தைச் சொன்னீர்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! நீரே கடவுள்; இந்த நன்மையை உம் அடியானுக்குக் கொடுப்பதாய்க் கூறியுள்ளீர்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, நீரே கடவுள்; நீர் இத்துணை நலன்களை உம் ஊழியனுக்குத் தருவதாய்க் கூறினீரே!
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நீரே இறைவன். நீர் உமது அடியவனுக்கு இந்த நல்ல செயல்களை வாக்களிக்கிறீர்.
  • KJV

    And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
  • AMP

    And now, Lord, You are God, and have promised this good thing to Your servant.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , LORD H3068 EDS , thou H859 PPRO-2MS art God H430 D-EDP , and hast promised H1696 this H2063 goodness H2896 unto H5921 PREP thy servant H5650 :
  • YLT

    `And now, Jehovah, Thou art God Himself, and Thou speakest concerning Thy servant this goodness;
  • ASV

    And now, O Jehovah, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:
  • WEB

    Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant:
  • NASB

    Since you, O LORD, are truly God and have promised this good thing to your servant,
  • ESV

    And now, O LORD, you are God, and you have promised this good thing to your servant.
  • RV

    And now, O LORD, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:
  • RSV

    And now, O LORD, thou art God, and thou hast promised this good thing to thy servant;
  • NKJV

    "And now, LORD, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
  • MKJV

    And now, Jehovah, You are God, and have promised this goodness to Your servant.
  • AKJV

    And now, LORD, you are God, and have promised this goodness to your servant:
  • NRSV

    And now, O LORD, you are God, and you have promised this good thing to your servant;
  • NIV

    O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.
  • NIRV

    Lord, you are God! You have promised many good things to me.
  • NLT

    For you are God, O LORD. And you have promised these good things to your servant.
  • MSG

    GOD, being the God you are, you have spoken all these wonderful words to me.
  • GNB

    You, LORD, are God, and you have made this wonderful promise to me.
  • NET

    Now, O LORD, you are the true God; you have made this good promise to your servant.
  • ERVEN

    Lord, you are God, and you yourself promised to do these good things for me.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References