தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ERVTA
1. ஈராம், தீரு எனும் நகரத்தின் அரசன், ஈராம், தாவீதுக்கு தூதுவனை அனுப்பியிருந்தான். அதோடு கேதுரு மரத்தடிகளையும், கல்தச்சர்களையும், மரவெட்டிகளையும் அனுப்பியிருந்தான். தாவீதிற்கு வீடு கட்டவே ஈராம் இவற்றை அனுப்பினான்.

TOV
1. தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் தாவீதினிடத்தில் ஸ்தானாபதிகளையும், அவனுக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுகிறதற்குக் கேதுரு மரங்களையும், தச்சரையும், கல்தச்சரையும் அனுப்பினான்.

IRVTA
1. தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் தாவீதிடம் தூதுவர்களையும், அவனுக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவற்குக் கேதுரு மரங்களையும், தச்சர்களையும், கொத்தனார்களையும் அனுப்பினான்.

ECTA
1. தீர் மன்னன் ஈராம் தாவீதிடம் தூதர்களையும் அவருக்கு ஓர் அரண்மணை கட்ட கேதுரு மரங்களையும் மற்றும் கொத்தனார் தச்சரையும் அனுப்பிவைத்தார்.

RCTA
1. தீரின் அரசன் ஈராம் தாவீதிடம் தூதுவர்களையும், அவருக்கு ஓர் அரண்மனை கட்டுவதற்குப் போதுமான கேதுரு மரங்களையும் கொத்தர்களையும் தச்சர்களையும் அனுப்பி வைத்தான்.

OCVTA
1. தீருவின் அரசன் ஈராம் தாவீதுக்கு ஒரு அரண்மனையைக் கட்டுவதற்காக தச்சர்களோடும், மேசன்மார்களோடும் தூதுவர்களை அனுப்பினான்; கேதுரு மரங்களும் அனுப்பப்பட்டன.



KJV
1. Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

AMP
1. AND HIRAM king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, with masons and carpenters, to build him a house.

KJVP
1. Now Hiram H2438 king H4428 NMS of Tyre H6865 sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 to H413 PREP David H1732 , and timber H6086 of cedars H730 , with masons H2796 and carpenters H2796 , to build H1129 him a house H1004 .

YLT
1. And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.

ASV
1. And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.

WEB
1. Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.

NASB
1. Hiram, king of Tyre, sent envoys to David along with masons and carpenters, and cedar wood to build him a house.

ESV
1. And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.

RV
1. And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him an house.

RSV
1. And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.

NKJV
1. Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.

MKJV
1. And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timbers of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.

AKJV
1. Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

NRSV
1. King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, and masons and carpenters to build a house for him.

NIV
1. Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.

NIRV
1. Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers to build a palace for David. They worked with stone and wood.

NLT
1. Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber, and stonemasons and carpenters to build him a palace.

MSG
1. King Hiram of Tyre sent an envoy to David, along with cedar lumber, masons, and carpenters to build him a royal palace.

GNB
1. King Hiram of Tyre sent a trade mission to David; he provided him with cedar logs and with stonemasons and carpenters to build a palace.

NET
1. King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.

ERVEN
1. Hiram was king of the city of Tyre. He sent messengers to David. He also sent logs from cedar trees, stonecutters, and carpenters to David. Hiram sent them to build a house for David.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • ஈராம், தீரு எனும் நகரத்தின் அரசன், ஈராம், தாவீதுக்கு தூதுவனை அனுப்பியிருந்தான். அதோடு கேதுரு மரத்தடிகளையும், கல்தச்சர்களையும், மரவெட்டிகளையும் அனுப்பியிருந்தான். தாவீதிற்கு வீடு கட்டவே ஈராம் இவற்றை அனுப்பினான்.
  • TOV

    தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் தாவீதினிடத்தில் ஸ்தானாபதிகளையும், அவனுக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுகிறதற்குக் கேதுரு மரங்களையும், தச்சரையும், கல்தச்சரையும் அனுப்பினான்.
  • IRVTA

    தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் தாவீதிடம் தூதுவர்களையும், அவனுக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவற்குக் கேதுரு மரங்களையும், தச்சர்களையும், கொத்தனார்களையும் அனுப்பினான்.
  • ECTA

    தீர் மன்னன் ஈராம் தாவீதிடம் தூதர்களையும் அவருக்கு ஓர் அரண்மணை கட்ட கேதுரு மரங்களையும் மற்றும் கொத்தனார் தச்சரையும் அனுப்பிவைத்தார்.
  • RCTA

    தீரின் அரசன் ஈராம் தாவீதிடம் தூதுவர்களையும், அவருக்கு ஓர் அரண்மனை கட்டுவதற்குப் போதுமான கேதுரு மரங்களையும் கொத்தர்களையும் தச்சர்களையும் அனுப்பி வைத்தான்.
  • OCVTA

    தீருவின் அரசன் ஈராம் தாவீதுக்கு ஒரு அரண்மனையைக் கட்டுவதற்காக தச்சர்களோடும், மேசன்மார்களோடும் தூதுவர்களை அனுப்பினான்; கேதுரு மரங்களும் அனுப்பப்பட்டன.
  • KJV

    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
  • AMP

    AND HIRAM king of Tyre sent messengers to David, and cedar timbers, with masons and carpenters, to build him a house.
  • KJVP

    Now Hiram H2438 king H4428 NMS of Tyre H6865 sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 to H413 PREP David H1732 , and timber H6086 of cedars H730 , with masons H2796 and carpenters H2796 , to build H1129 him a house H1004 .
  • YLT

    And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.
  • ASV

    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
  • WEB

    Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
  • NASB

    Hiram, king of Tyre, sent envoys to David along with masons and carpenters, and cedar wood to build him a house.
  • ESV

    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.
  • RV

    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him an house.
  • RSV

    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.
  • NKJV

    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.
  • MKJV

    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timbers of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
  • AKJV

    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
  • NRSV

    King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, and masons and carpenters to build a house for him.
  • NIV

    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
  • NIRV

    Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers to build a palace for David. They worked with stone and wood.
  • NLT

    Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber, and stonemasons and carpenters to build him a palace.
  • MSG

    King Hiram of Tyre sent an envoy to David, along with cedar lumber, masons, and carpenters to build him a royal palace.
  • GNB

    King Hiram of Tyre sent a trade mission to David; he provided him with cedar logs and with stonemasons and carpenters to build a palace.
  • NET

    King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
  • ERVEN

    Hiram was king of the city of Tyre. He sent messengers to David. He also sent logs from cedar trees, stonecutters, and carpenters to David. Hiram sent them to build a house for David.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References