தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 தெசலோனிக்கேயர்
ERVTA
6. எனவே நாம் ஏனைய மக்களைப் போன்று இருக்கக் கூடாது. நாம் தூங்கிக் கொண்டிருக்கக் கூடாது. விழிப்புடனும், சுயகட்டுப்பாட்டுடனும் இருக்கவேண்டும்.

TOV
6. ஆகையால், மற்றவர்கள் தூங்குகிறதுபோல நாம் தூங்காமல், விழித்துக்கொண்டு தெளிந்தவர்களாயிருக்கக்கடவோம்.

IRVTA
6. ஆகவே, மற்றவர்கள் தூங்குகிறதுபோல நாமும் தூங்காமல், விழித்துக்கொண்டு தெளிந்தவர்களாக இருக்கக்கடவோம்.

ECTA
6. ஆகவே மற்றவர்களைப்போல் நாமும் உறங்கலாகாது; விழிப்போடும் அறிவுத் தெளிவோடும் இருப்போம்.

RCTA
6. எனவே, மற்றவர்களைப்போல் நாமும் தூங்காது, விழித்திருக்க வேண்டும்; மட்டு மிதத்தோடு இருத்தல் வேண்டும்.

OCVTA
6. ஆகவே நாம் தூங்குகிற மற்றவர்களைப்போல் இருக்காமல், விழிப்புடனும் தன்னடக்கத்துடனும் இருப்போமாக.



KJV
6. Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.

AMP
6. Accordingly then, let us not sleep, as the rest do, but let us keep wide awake (alert, watchful, cautious, and on our guard) and let us be sober (calm, collected, and circumspect).

KJVP
6. Therefore G686 PRT let us not G3361 PRT-N sleep G2518 V-PAS-1P , as G5613 ADV [ do G2532 CONJ ] others G3062 CONJ ; but G235 CONJ let us watch G1127 V-PAS-1P and G2532 CONJ be sober G3525 V-PAS-1P .

YLT
6. so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,

ASV
6. so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.

WEB
6. so then let's not sleep, as the rest do, but let's watch and be sober.

NASB
6. Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.

ESV
6. So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.

RV
6. so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.

RSV
6. So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.

NKJV
6. Therefore let us not sleep, as others [do,] but let us watch and be sober.

MKJV
6. Therefore let us not sleep as the rest do, but let us watch and be calm.

AKJV
6. Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

NRSV
6. So then let us not fall asleep as others do, but let us keep awake and be sober;

NIV
6. So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.

NIRV
6. So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.

NLT
6. So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.

MSG
6. So let's not sleepwalk through life like those others. Let's keep our eyes open and be smart.

GNB
6. So then, we should not be sleeping like the others; we should be awake and sober.

NET
6. So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.

ERVEN
6. So we should not be like other people. We should not be sleeping. We should be awake and have self-control.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 28
  • எனவே நாம் ஏனைய மக்களைப் போன்று இருக்கக் கூடாது. நாம் தூங்கிக் கொண்டிருக்கக் கூடாது. விழிப்புடனும், சுயகட்டுப்பாட்டுடனும் இருக்கவேண்டும்.
  • TOV

    ஆகையால், மற்றவர்கள் தூங்குகிறதுபோல நாம் தூங்காமல், விழித்துக்கொண்டு தெளிந்தவர்களாயிருக்கக்கடவோம்.
  • IRVTA

    ஆகவே, மற்றவர்கள் தூங்குகிறதுபோல நாமும் தூங்காமல், விழித்துக்கொண்டு தெளிந்தவர்களாக இருக்கக்கடவோம்.
  • ECTA

    ஆகவே மற்றவர்களைப்போல் நாமும் உறங்கலாகாது; விழிப்போடும் அறிவுத் தெளிவோடும் இருப்போம்.
  • RCTA

    எனவே, மற்றவர்களைப்போல் நாமும் தூங்காது, விழித்திருக்க வேண்டும்; மட்டு மிதத்தோடு இருத்தல் வேண்டும்.
  • OCVTA

    ஆகவே நாம் தூங்குகிற மற்றவர்களைப்போல் இருக்காமல், விழிப்புடனும் தன்னடக்கத்துடனும் இருப்போமாக.
  • KJV

    Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • AMP

    Accordingly then, let us not sleep, as the rest do, but let us keep wide awake (alert, watchful, cautious, and on our guard) and let us be sober (calm, collected, and circumspect).
  • KJVP

    Therefore G686 PRT let us not G3361 PRT-N sleep G2518 V-PAS-1P , as G5613 ADV do G2532 CONJ others G3062 CONJ ; but G235 CONJ let us watch G1127 V-PAS-1P and G2532 CONJ be sober G3525 V-PAS-1P .
  • YLT

    so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
  • ASV

    so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
  • WEB

    so then let's not sleep, as the rest do, but let's watch and be sober.
  • NASB

    Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.
  • ESV

    So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • RV

    so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
  • RSV

    So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • NKJV

    Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • MKJV

    Therefore let us not sleep as the rest do, but let us watch and be calm.
  • AKJV

    Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • NRSV

    So then let us not fall asleep as others do, but let us keep awake and be sober;
  • NIV

    So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
  • NIRV

    So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
  • NLT

    So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
  • MSG

    So let's not sleepwalk through life like those others. Let's keep our eyes open and be smart.
  • GNB

    So then, we should not be sleeping like the others; we should be awake and sober.
  • NET

    So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
  • ERVEN

    So we should not be like other people. We should not be sleeping. We should be awake and have self-control.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References