ERVTA
18. ஆகவே இவ்வார்த்தைகளால் ஒருவரையொருவர் தேற்றிக் கொள்ளுங்கள்.
TOV
18. ஆகையால், இந்த வார்த்தைகளினாலே நீங்கள் ஒருவரையொருவர் தேற்றுங்கள்.
IRVTA
18. ஆகவே, இந்த வார்த்தைகளினாலே நீங்கள் ஒருவரையொருவர் தேற்றுங்கள்.
ECTA
18. எனவே, இவ்வார்த்தைகளைச் சொல்லி ஒருவரை ஒருவர் தேற்றிக் கொள்ளுங்கள்.
RCTA
18. எனவே, இக்கருத்துக்களைக்கொண்டு ஒருவரை ஒருவர் தேற்றிக்கொள்ளுங்கள்.
OCVTA
18. ஆகையால், இந்த வார்த்தைகளினாலே ஒருவரையொருவர் உற்சாகப்படுத்துங்கள்.
KJV
18. Wherefore comfort one another with these words.
AMP
18. Therefore comfort and encourage one another with these words.
KJVP
18. Wherefore G5620 CONJ comfort G3870 V-PAM-2P one another G240 C-APM with G1722 PREP these G3588 T-DPM words G3056 N-DPM .
YLT
18. so, then, comfort ye one another in these words.
ASV
18. Wherefore comfort one another with these words.
WEB
18. Therefore comfort one another with these words.
NASB
18. Therefore, console one another with these words.
ESV
18. Therefore encourage one another with these words.
RV
18. Wherefore comfort one another with these words.
RSV
18. Therefore comfort one another with these words.
NKJV
18. Therefore comfort one another with these words.
MKJV
18. Therefore comfort one another with these words.
AKJV
18. Why comfort one another with these words.
NRSV
18. Therefore encourage one another with these words.
NIV
18. Therefore encourage each other with these words.
NIRV
18. So cheer each other up with these words of comfort.
NLT
18. So encourage each other with these words.
MSG
18. Oh, we'll be walking on air! And then there will be one huge family reunion with the Master. So reassure one another with these words.
GNB
18. So then, encourage one another with these words.
NET
18. Therefore encourage one another with these words.
ERVEN
18. So encourage each other with these words.