தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ERVTA
16. இஸ்ரவேல் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்துக் கொண்டு சாமுவேல் இடம்விட்டு இடம் சென்றான். ஒவ்வொரு ஆண்டும் சுற்றுப்பயணம் செய்து, அவன் பெத்தேல், கில்கால், மிஸ்பா போன்ற இடங்களில் நியாயம் விசாரித்து வந்தான்.

TOV
16. அவன் வருஷாவருஷம் புறப்பட்டு, பெத்தேலையும் கில்காலையும் மிஸ்பாவையும் சுற்றிப்போய், அவ்விடங்களிலெல்லாம் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தபின்பு,

IRVTA
16. அவன் ஒவ்வொரு வருடமும் புறப்பட்டு, பெத்தேலையும் கில்காலையும் மிஸ்பாவையும் சுற்றிப்போய், அந்த இடங்களில் எல்லாம் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தப்பின்பு,

ECTA
16. அவர் ஆண்டு தோறும் சுற்றுப் பயணம் செய்து, பெத்தேல், கில்கால், மிஸ்பா ஆகிய இடங்களில் எல்லாம் இஸ்ரயேலுக்கு நீதி வழங்கினார்.

RCTA
16. ஆண்டுதோறும் அவர் பேத்தல், கல்கலா, மாஸ்பாவிற்குச் சுற்றுப்பயணம் செய்து, அவ்விடங்களில் இஸ்ராயேலுக்கு நீதி வழங்குவார்.

OCVTA
16. அவன் வருடத்திற்கு வருடம் பெத்தேலிலிருந்து கில்கால், மிஸ்பா முதலிய இடங்களுக்குச் சுற்றிச் சென்று அங்குள்ள இஸ்ரயேலருக்கு நீதி வழங்கினான்.



KJV
16. And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

AMP
16. And he went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and was judge for Israel in all those places.

KJVP
16. And he went H1980 from year H8141 NFS to year H8141 in circuit H5437 to Bethel H1008 LFS , and Gilgal H1537 , and Mizpeh H4709 , and judged H8199 Israel H3478 in H854 all H3605 NMS those H428 places H4725 .

YLT
16. and he hath gone from year to year, and gone round Beth-El, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel [in] all these places;

ASV
16. And he went from year to year in circuit to Beth-el and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

WEB
16. He went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

NASB
16. He made a yearly journey, passing through Bethel, Gilgal and Mizpah and judging Israel at each of these sanctuaries.

ESV
16. And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all these places.

RV
16. And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

RSV
16. And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places.

NKJV
16. He went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.

MKJV
16. And he went from year to year in a circuit to Bethel and Gilgal and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

AKJV
16. And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

NRSV
16. He went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places.

NIV
16. From year to year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all those places.

NIRV
16. From year to year he traveled from Bethel to Gilgal to Mizpah. He served Israel as judge in all of those places.

NLT
16. Each year he traveled around, setting up his court first at Bethel, then at Gilgal, and then at Mizpah. He judged the people of Israel at each of these places.

MSG
16. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places.

GNB
16. Every year he would go around to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and in these places he would settle disputes.

NET
16. Year after year he used to travel the circuit of Bethel, Gilgal, and Mizpah; he used to judge Israel in all of these places.

ERVEN
16. He went from place to place judging the Israelites. Every year he traveled around the country. He went to Bethel, Gilgal, and Mizpah and he judged the Israelites in all these places.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • இஸ்ரவேல் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்துக் கொண்டு சாமுவேல் இடம்விட்டு இடம் சென்றான். ஒவ்வொரு ஆண்டும் சுற்றுப்பயணம் செய்து, அவன் பெத்தேல், கில்கால், மிஸ்பா போன்ற இடங்களில் நியாயம் விசாரித்து வந்தான்.
  • TOV

    அவன் வருஷாவருஷம் புறப்பட்டு, பெத்தேலையும் கில்காலையும் மிஸ்பாவையும் சுற்றிப்போய், அவ்விடங்களிலெல்லாம் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தபின்பு,
  • IRVTA

    அவன் ஒவ்வொரு வருடமும் புறப்பட்டு, பெத்தேலையும் கில்காலையும் மிஸ்பாவையும் சுற்றிப்போய், அந்த இடங்களில் எல்லாம் இஸ்ரவேலை நியாயம் விசாரித்தப்பின்பு,
  • ECTA

    அவர் ஆண்டு தோறும் சுற்றுப் பயணம் செய்து, பெத்தேல், கில்கால், மிஸ்பா ஆகிய இடங்களில் எல்லாம் இஸ்ரயேலுக்கு நீதி வழங்கினார்.
  • RCTA

    ஆண்டுதோறும் அவர் பேத்தல், கல்கலா, மாஸ்பாவிற்குச் சுற்றுப்பயணம் செய்து, அவ்விடங்களில் இஸ்ராயேலுக்கு நீதி வழங்குவார்.
  • OCVTA

    அவன் வருடத்திற்கு வருடம் பெத்தேலிலிருந்து கில்கால், மிஸ்பா முதலிய இடங்களுக்குச் சுற்றிச் சென்று அங்குள்ள இஸ்ரயேலருக்கு நீதி வழங்கினான்.
  • KJV

    And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
  • AMP

    And he went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and was judge for Israel in all those places.
  • KJVP

    And he went H1980 from year H8141 NFS to year H8141 in circuit H5437 to Bethel H1008 LFS , and Gilgal H1537 , and Mizpeh H4709 , and judged H8199 Israel H3478 in H854 all H3605 NMS those H428 places H4725 .
  • YLT

    and he hath gone from year to year, and gone round Beth-El, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all these places;
  • ASV

    And he went from year to year in circuit to Beth-el and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
  • WEB

    He went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
  • NASB

    He made a yearly journey, passing through Bethel, Gilgal and Mizpah and judging Israel at each of these sanctuaries.
  • ESV

    And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all these places.
  • RV

    And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
  • RSV

    And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places.
  • NKJV

    He went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
  • MKJV

    And he went from year to year in a circuit to Bethel and Gilgal and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
  • AKJV

    And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
  • NRSV

    He went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places.
  • NIV

    From year to year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah, judging Israel in all those places.
  • NIRV

    From year to year he traveled from Bethel to Gilgal to Mizpah. He served Israel as judge in all of those places.
  • NLT

    Each year he traveled around, setting up his court first at Bethel, then at Gilgal, and then at Mizpah. He judged the people of Israel at each of these places.
  • MSG

    Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places.
  • GNB

    Every year he would go around to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and in these places he would settle disputes.
  • NET

    Year after year he used to travel the circuit of Bethel, Gilgal, and Mizpah; he used to judge Israel in all of these places.
  • ERVEN

    He went from place to place judging the Israelites. Every year he traveled around the country. He went to Bethel, Gilgal, and Mizpah and he judged the Israelites in all these places.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References