தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ERVTA
29. எனவே, சவுலுக்கு தாவீது மீது மேலும் பயம் வந்தது. அவனைத் தனது எதிரியாக எப்போதும் எண்ணி வந்தான்.

TOV
29. ஆகையால் சவுல் இன்னும் அதிகமாய்த் தாவீதுக்குப் பயந்து, தான் உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் தாவீதுக்குச் சத்துருவாயிருந்தான்.

IRVTA
29. ஆகையால் சவுல் இன்னும் அதிகமாகத் தாவீதுக்குப் பயந்து, தான் உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் தாவீதுக்கு எதிரியாக இருந்தான்.

ECTA
29. எனவே சவுல் தாவீதுக்கு அதிகம் அஞ்சினார். சவுல் தாவீதை என்றென்றும் தம் எதிரியாக கருதினார்.

RCTA
29. சவுல் தாவீதுக்கு அதிகம் அஞ்சத் தொடங்கினார். அது முதல் எந்நாளும் தாவீதின் பகைவரானார்.

OCVTA
29. இதனால் சவுல் தாவீதுக்கு இன்னும் அதிகமாய்ப் பயந்தான். அதுமுதல் சவுல் தன் கடைசிநாள் வரையும் தாவீதின் பகைவனாயிருந்தான்.



KJV
29. And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.

AMP
29. Saul was still more afraid of David; and Saul became David's constant enemy.

KJVP
29. And Saul H7586 was yet H5750 ADV the more H3254 afraid H3372 of M-CMP David H1732 ; and Saul H7586 became H1961 W-VQY3MS David H1732 MMS \'s enemy H341 continually H3605 NMS .

YLT
29. and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.

ASV
29. And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was Davids enemy continually.

WEB
29. Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

NASB
29. Therefore Saul feared David all the more (and was his enemy ever after).

ESV
29. Saul was even more afraid of David. So Saul was David's enemy continually.

RV
29. And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David-s enemy continually.

RSV
29. Saul was still more afraid of David. So Saul was David's enemy continually.

NKJV
29. and Saul was still more afraid of David. So Saul became David's enemy continually.

MKJV
29. And Saul was still more afraid of David. And Saul became David's enemy continually.

AKJV
29. And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

NRSV
29. Saul was still more afraid of David. So Saul was David's enemy from that time forward.

NIV
29. Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy for the rest of his days.

NIRV
29. So Saul became even more afraid of him. He remained David's enemy as long as he was king.

NLT
29. Saul became even more afraid of him, and he remained David's enemy for the rest of his life.

MSG
29. (SEE 18:28)

GNB
29. So he became even more afraid of David and was his enemy as long as he lived.

NET
29. Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.

ERVEN
29. So Saul became even more afraid of David and was against David all that time.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
  • எனவே, சவுலுக்கு தாவீது மீது மேலும் பயம் வந்தது. அவனைத் தனது எதிரியாக எப்போதும் எண்ணி வந்தான்.
  • TOV

    ஆகையால் சவுல் இன்னும் அதிகமாய்த் தாவீதுக்குப் பயந்து, தான் உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் தாவீதுக்குச் சத்துருவாயிருந்தான்.
  • IRVTA

    ஆகையால் சவுல் இன்னும் அதிகமாகத் தாவீதுக்குப் பயந்து, தான் உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் தாவீதுக்கு எதிரியாக இருந்தான்.
  • ECTA

    எனவே சவுல் தாவீதுக்கு அதிகம் அஞ்சினார். சவுல் தாவீதை என்றென்றும் தம் எதிரியாக கருதினார்.
  • RCTA

    சவுல் தாவீதுக்கு அதிகம் அஞ்சத் தொடங்கினார். அது முதல் எந்நாளும் தாவீதின் பகைவரானார்.
  • OCVTA

    இதனால் சவுல் தாவீதுக்கு இன்னும் அதிகமாய்ப் பயந்தான். அதுமுதல் சவுல் தன் கடைசிநாள் வரையும் தாவீதின் பகைவனாயிருந்தான்.
  • KJV

    And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.
  • AMP

    Saul was still more afraid of David; and Saul became David's constant enemy.
  • KJVP

    And Saul H7586 was yet H5750 ADV the more H3254 afraid H3372 of M-CMP David H1732 ; and Saul H7586 became H1961 W-VQY3MS David H1732 MMS \'s enemy H341 continually H3605 NMS .
  • YLT

    and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.
  • ASV

    And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was Davids enemy continually.
  • WEB

    Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.
  • NASB

    Therefore Saul feared David all the more (and was his enemy ever after).
  • ESV

    Saul was even more afraid of David. So Saul was David's enemy continually.
  • RV

    And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David-s enemy continually.
  • RSV

    Saul was still more afraid of David. So Saul was David's enemy continually.
  • NKJV

    and Saul was still more afraid of David. So Saul became David's enemy continually.
  • MKJV

    And Saul was still more afraid of David. And Saul became David's enemy continually.
  • AKJV

    And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
  • NRSV

    Saul was still more afraid of David. So Saul was David's enemy from that time forward.
  • NIV

    Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy for the rest of his days.
  • NIRV

    So Saul became even more afraid of him. He remained David's enemy as long as he was king.
  • NLT

    Saul became even more afraid of him, and he remained David's enemy for the rest of his life.
  • MSG

    (SEE 18:28)
  • GNB

    So he became even more afraid of David and was his enemy as long as he lived.
  • NET

    Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
  • ERVEN

    So Saul became even more afraid of David and was against David all that time.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References