தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ERVTA
6. அவன் கால்களில் வெண்கல கவசத்தையும், தோள்களில் வெண்கல கேடகத்தையும் அணிந்திருந்தான்.

TOV
6. அவன் தன் கால்களிலே வெண்கலக்கவசத்தையும் தன் தோள்களின்மேல் வெண்கலக் கேடகத்தையும் தரித்திருப்பான்.

IRVTA
6. அவன் தன்னுடைய கால்களிலே வெண்கலக் கவசத்தையும் தன்னுடைய தோள்களின்மேல் வெண்கலக் கேடகத்தையும் அணிந்திருப்பான்.

ECTA
6. கால்களில் வெண்கலக் கவசமும் தோள்களுக்கிடையில் வெண்கல எறிவேலும் அவன் அணிந்திருந்தான்.

RCTA
6. அவன் கால்களில் வெண்கலக் கவசத்தையும், தோள்களின் மேல் ஒரு வெண்கலக் கேடயத்தையும் அணிந்திருந்தான்.

OCVTA
6. அவன் தன் கால்களில் வெண்கல கவசங்களையும் போட்டிருந்தான். அவனுடைய முதுகிலே ஒரு வெண்கல கேடகம் தொங்கிக் கொண்டிருந்தது.



KJV
6. And [he had] greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

AMP
6. He had bronze shin armor on his legs and a bronze javelin across his shoulders.

KJVP
6. And [ he ] [ had ] greaves H4697 of brass H5178 CFS upon H5921 PREP his legs H7272 , and a target H3591 of brass H5178 CFS between H996 PREP his shoulders H3802 .

YLT
6. and a frontlet of brass [is] on his feet, and a javelin of brass between his shoulders,

ASV
6. And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

WEB
6. He had brass shin-armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

NASB
6. and bronze greaves, and had a bronze scimitar slung from a baldric.

ESV
6. And he had bronze armor on his legs, and a javelin of bronze slung between his shoulders.

RV
6. And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

RSV
6. And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze slung between his shoulders.

NKJV
6. And [he had] bronze armor on his legs and a bronze javelin between his shoulders.

MKJV
6. And greaves of bronze were on his legs, and a bronze javelin was between his shoulders.

AKJV
6. And he had greaves of brass on his legs, and a target of brass between his shoulders.

NRSV
6. He had greaves of bronze on his legs and a javelin of bronze slung between his shoulders.

NIV
6. on his legs he wore bronze greaves, and a bronze javelin was slung on his back.

NIRV
6. On his legs he wore bronze guards. He carried a bronze javelin on his back.

NLT
6. He also wore bronze leg armor, and he carried a bronze javelin on his shoulder.

MSG
6. He wore bronze shin guards and carried a bronze sword.

GNB
6. His legs were also protected by bronze armor, and he carried a bronze javelin slung over his shoulder.

NET
6. He had bronze shin guards on his legs, and a bronze javelin was slung over his shoulders.

ERVEN
6. Goliath wore bronze protectors on his legs. He had a bronze javelin tied on his back.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 58
  • அவன் கால்களில் வெண்கல கவசத்தையும், தோள்களில் வெண்கல கேடகத்தையும் அணிந்திருந்தான்.
  • TOV

    அவன் தன் கால்களிலே வெண்கலக்கவசத்தையும் தன் தோள்களின்மேல் வெண்கலக் கேடகத்தையும் தரித்திருப்பான்.
  • IRVTA

    அவன் தன்னுடைய கால்களிலே வெண்கலக் கவசத்தையும் தன்னுடைய தோள்களின்மேல் வெண்கலக் கேடகத்தையும் அணிந்திருப்பான்.
  • ECTA

    கால்களில் வெண்கலக் கவசமும் தோள்களுக்கிடையில் வெண்கல எறிவேலும் அவன் அணிந்திருந்தான்.
  • RCTA

    அவன் கால்களில் வெண்கலக் கவசத்தையும், தோள்களின் மேல் ஒரு வெண்கலக் கேடயத்தையும் அணிந்திருந்தான்.
  • OCVTA

    அவன் தன் கால்களில் வெண்கல கவசங்களையும் போட்டிருந்தான். அவனுடைய முதுகிலே ஒரு வெண்கல கேடகம் தொங்கிக் கொண்டிருந்தது.
  • KJV

    And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.
  • AMP

    He had bronze shin armor on his legs and a bronze javelin across his shoulders.
  • KJVP

    And he had greaves H4697 of brass H5178 CFS upon H5921 PREP his legs H7272 , and a target H3591 of brass H5178 CFS between H996 PREP his shoulders H3802 .
  • YLT

    and a frontlet of brass is on his feet, and a javelin of brass between his shoulders,
  • ASV

    And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
  • WEB

    He had brass shin-armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
  • NASB

    and bronze greaves, and had a bronze scimitar slung from a baldric.
  • ESV

    And he had bronze armor on his legs, and a javelin of bronze slung between his shoulders.
  • RV

    And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
  • RSV

    And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze slung between his shoulders.
  • NKJV

    And he had bronze armor on his legs and a bronze javelin between his shoulders.
  • MKJV

    And greaves of bronze were on his legs, and a bronze javelin was between his shoulders.
  • AKJV

    And he had greaves of brass on his legs, and a target of brass between his shoulders.
  • NRSV

    He had greaves of bronze on his legs and a javelin of bronze slung between his shoulders.
  • NIV

    on his legs he wore bronze greaves, and a bronze javelin was slung on his back.
  • NIRV

    On his legs he wore bronze guards. He carried a bronze javelin on his back.
  • NLT

    He also wore bronze leg armor, and he carried a bronze javelin on his shoulder.
  • MSG

    He wore bronze shin guards and carried a bronze sword.
  • GNB

    His legs were also protected by bronze armor, and he carried a bronze javelin slung over his shoulder.
  • NET

    He had bronze shin guards on his legs, and a bronze javelin was slung over his shoulders.
  • ERVEN

    Goliath wore bronze protectors on his legs. He had a bronze javelin tied on his back.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References