தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ERVTA
25. இப்போது கெஞ்சுகிறேன். என் பாவத்தை மன்னியுங்கள். என்னுடன் மீண்டும் வாருங்கள் எனவே கர்த்தரை நான் தொழுதுக்கொள்வேன்" என்றான்.

TOV
25. இப்போதும் நீர் என் பாவத்தை மன்னித்து, நான் கர்த்தரைப் பணிந்துகொள்ளும்படிக்கு, என்னோடேகூடத் திரும்பிவாரும் என்றான்.

IRVTA
25. இப்போதும் நீர் என் பாவத்தை மன்னித்து, நான் யெகோவாவை தொழுதுகொள்ளும்படி, என்னோடு திரும்பிவாரும் என்றான்.

ECTA
25. தயைகூர்ந்து இப்போது என் பாவத்தை மன்னியும். என்னோடு திரும்பி வாரும். நான் ஆண்டவரைப் பணிந்து தொழுவேன் "என்றார்.

RCTA
25. ஆனால் இப்போது நீர் தயவு செய்து என் பாவத்தை மன்னித்து, நான் ஆண்டவரை வழிபடும் படி என்னுடன் திரும்பி வாரும்" என்று கெஞ்சினார்.

OCVTA
25. எனவே இப்போது நான் யெகோவாவை வழிபடும்படி என் பாவத்தை மன்னித்து, என்னுடன் திரும்பிவரும்படி உம்மைக் கெஞ்சிக்கேட்கிறேன்” என்று கேட்டான்.



KJV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

AMP
25. Now, I pray you, pardon my sin and go back with me, that I may worship the Lord.

KJVP
25. Now H6258 W-ADV therefore , I pray thee H4994 IJEC , pardon H5375 VQI2MS my sin H2403 , and turn again H7725 with H5973 me , that I may worship H7812 the LORD H3068 L-NAME-4MS .

YLT
25. and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.`

ASV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.

WEB
25. Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.

NASB
25. Now forgive my sin, and return with me, that I may worship the LORD."

ESV
25. Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD."

RV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

RSV
25. Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."

NKJV
25. "Now therefore, please pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."

MKJV
25. And now please pardon my sin and turn again with me so that I may worship Jehovah.

AKJV
25. Now therefore, I pray you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

NRSV
25. Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, so that I may worship the LORD."

NIV
25. Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD."

NIRV
25. Now I beg you, forgive my sin. Come back into town with me so I can worship the Lord."

NLT
25. But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD."

MSG
25. Oh, absolve me of my sin! Take my hand and lead me to the altar so I can worship GOD!"

GNB
25. But now I beg you, forgive my sin and go back with me, so that I can worship the LORD."

NET
25. Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the LORD."

ERVEN
25. Now I beg you, forgive me for doing this sin. Come back with me, so I may worship the Lord."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 35
  • இப்போது கெஞ்சுகிறேன். என் பாவத்தை மன்னியுங்கள். என்னுடன் மீண்டும் வாருங்கள் எனவே கர்த்தரை நான் தொழுதுக்கொள்வேன்" என்றான்.
  • TOV

    இப்போதும் நீர் என் பாவத்தை மன்னித்து, நான் கர்த்தரைப் பணிந்துகொள்ளும்படிக்கு, என்னோடேகூடத் திரும்பிவாரும் என்றான்.
  • IRVTA

    இப்போதும் நீர் என் பாவத்தை மன்னித்து, நான் யெகோவாவை தொழுதுகொள்ளும்படி, என்னோடு திரும்பிவாரும் என்றான்.
  • ECTA

    தயைகூர்ந்து இப்போது என் பாவத்தை மன்னியும். என்னோடு திரும்பி வாரும். நான் ஆண்டவரைப் பணிந்து தொழுவேன் "என்றார்.
  • RCTA

    ஆனால் இப்போது நீர் தயவு செய்து என் பாவத்தை மன்னித்து, நான் ஆண்டவரை வழிபடும் படி என்னுடன் திரும்பி வாரும்" என்று கெஞ்சினார்.
  • OCVTA

    எனவே இப்போது நான் யெகோவாவை வழிபடும்படி என் பாவத்தை மன்னித்து, என்னுடன் திரும்பிவரும்படி உம்மைக் கெஞ்சிக்கேட்கிறேன்” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
  • AMP

    Now, I pray you, pardon my sin and go back with me, that I may worship the Lord.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore , I pray thee H4994 IJEC , pardon H5375 VQI2MS my sin H2403 , and turn again H7725 with H5973 me , that I may worship H7812 the LORD H3068 L-NAME-4MS .
  • YLT

    and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.`
  • ASV

    Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
  • WEB

    Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.
  • NASB

    Now forgive my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
  • ESV

    Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD."
  • RV

    Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
  • RSV

    Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
  • NKJV

    "Now therefore, please pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
  • MKJV

    And now please pardon my sin and turn again with me so that I may worship Jehovah.
  • AKJV

    Now therefore, I pray you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
  • NRSV

    Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, so that I may worship the LORD."
  • NIV

    Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD."
  • NIRV

    Now I beg you, forgive my sin. Come back into town with me so I can worship the Lord."
  • NLT

    But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD."
  • MSG

    Oh, absolve me of my sin! Take my hand and lead me to the altar so I can worship GOD!"
  • GNB

    But now I beg you, forgive my sin and go back with me, so that I can worship the LORD."
  • NET

    Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the LORD."
  • ERVEN

    Now I beg you, forgive me for doing this sin. Come back with me, so I may worship the Lord."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References