தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 பேதுரு
ERVTA
4. அப்போது, தலைமை மேய்ப்பர் வரும்போது நீங்கள் கிரீடம் பெறுவீர்கள். அக்கிரீடம் மகிமை நிரம்பியதாகவும், ஒருபோதும் அழகு குன்றாததாகவும் இருக்கும்.

TOV
4. அப்படிச் செய்தால் பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது மகிமையுள்ள வாடாத கிரீடத்தைப் பெறுவீர்கள்.

IRVTA
4. அப்படி செய்தால் பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது மகிமை குறையாத கிரீடத்தைப் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.

ECTA
4. தலைமை ஆயர் வெளிப்படும்போது, அழியா மாட்சியுள்ள முடியைப் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.

RCTA
4. அப்போதுதான் தலைமை ஆயர் தோன்றும் நாளில், மகிமையின் வாடாத வெற்றிவாகை சூட்டப்பெறுவீர்கள்.

OCVTA
4. அப்படி நடப்பீர்களானால், பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது, ஒருபோதும் மங்கிப்போகாத மகிமையின் கிரீடத்தை நீங்கள் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.



KJV
4. And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

AMP
4. And [then] when the Chief Shepherd is revealed, you will win the conqueror's crown of glory.

KJVP
4. And G2532 CONJ when the G3588 T-GSM chief Shepherd G750 N-GSM shall appear G5319 V-APP-GSM , ye shall receive G2865 V-FDI-2P a crown G4735 N-ASM of G3588 T-ASM glory G1391 N-GSF that fadeth not away G262 A-ASM .

YLT
4. and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.

ASV
4. And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.

WEB
4. When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn't fade away.

NASB
4. And when the chief Shepherd is revealed, you will receive the unfading crown of glory.

ESV
4. And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.

RV
4. And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.

RSV
4. And when the chief Shepherd is manifested you will obtain the unfading crown of glory.

NKJV
4. and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.

MKJV
4. And when the Chief Shepherd shall appear, you shall receive a never-fading crown of glory.

AKJV
4. And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.

NRSV
4. And when the chief shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades away.

NIV
4. And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.

NIRV
4. The Chief Shepherd will come again. Then you will receive the crown of glory. It is a crown that will never fade away.

NLT
4. And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.

MSG
4. When God, who is the best shepherd of all, comes out in the open with his rule, he'll see that you've done it right and commend you lavishly.

GNB
4. And when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness.

NET
4. Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.

ERVEN
4. Then when Christ the Ruling Shepherd comes, you will get a crown —one that will be glorious and never lose its beauty.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அப்போது, தலைமை மேய்ப்பர் வரும்போது நீங்கள் கிரீடம் பெறுவீர்கள். அக்கிரீடம் மகிமை நிரம்பியதாகவும், ஒருபோதும் அழகு குன்றாததாகவும் இருக்கும்.
  • TOV

    அப்படிச் செய்தால் பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது மகிமையுள்ள வாடாத கிரீடத்தைப் பெறுவீர்கள்.
  • IRVTA

    அப்படி செய்தால் பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது மகிமை குறையாத கிரீடத்தைப் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.
  • ECTA

    தலைமை ஆயர் வெளிப்படும்போது, அழியா மாட்சியுள்ள முடியைப் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.
  • RCTA

    அப்போதுதான் தலைமை ஆயர் தோன்றும் நாளில், மகிமையின் வாடாத வெற்றிவாகை சூட்டப்பெறுவீர்கள்.
  • OCVTA

    அப்படி நடப்பீர்களானால், பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது, ஒருபோதும் மங்கிப்போகாத மகிமையின் கிரீடத்தை நீங்கள் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.
  • KJV

    And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
  • AMP

    And then when the Chief Shepherd is revealed, you will win the conqueror's crown of glory.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when the G3588 T-GSM chief Shepherd G750 N-GSM shall appear G5319 V-APP-GSM , ye shall receive G2865 V-FDI-2P a crown G4735 N-ASM of G3588 T-ASM glory G1391 N-GSF that fadeth not away G262 A-ASM .
  • YLT

    and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
  • ASV

    And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
  • WEB

    When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn't fade away.
  • NASB

    And when the chief Shepherd is revealed, you will receive the unfading crown of glory.
  • ESV

    And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • RV

    And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
  • RSV

    And when the chief Shepherd is manifested you will obtain the unfading crown of glory.
  • NKJV

    and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
  • MKJV

    And when the Chief Shepherd shall appear, you shall receive a never-fading crown of glory.
  • AKJV

    And when the chief Shepherd shall appear, you shall receive a crown of glory that fades not away.
  • NRSV

    And when the chief shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades away.
  • NIV

    And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
  • NIRV

    The Chief Shepherd will come again. Then you will receive the crown of glory. It is a crown that will never fade away.
  • NLT

    And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
  • MSG

    When God, who is the best shepherd of all, comes out in the open with his rule, he'll see that you've done it right and commend you lavishly.
  • GNB

    And when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness.
  • NET

    Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
  • ERVEN

    Then when Christ the Ruling Shepherd comes, you will get a crown —one that will be glorious and never lose its beauty.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References