தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
ERVTA
11. எனவே, மூப்பர்களும் முக்கியமானவர்களும் இக்கட்டளைக்கு அடிபணிந்தனர்.

TOV
11. அவன் பட்டணத்திலே குடியிருக்கிற மூப்பரும் பெரியோருமாகிய அவன் பட்டணத்து மனுஷர், யேசபேல் தங்களுக்கு அனுப்பின நிருபங்களில் எழுதிக் கட்டளையிட்டிருந்தபடியே செய்தார்கள்.

IRVTA
11. அவன் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மூப்பர்களும் பெரியோர்களுமாகிய அவன் பட்டணத்து மனிதர்கள், யேசபேல் தங்களுக்கு அனுப்பின கடிதங்களில் எழுதிக் கட்டளையிட்டிருந்தபடியே செய்தார்கள்.

ECTA
11. நாபோத்துடன் அந்நகரில் குடியிருந்த பெரியோரும் உயர்குடி மக்களும் ஈசபேல் தமக்கு அனுப்பிய மடல்களில் எழுதி இருந்தவாறே செய்தனர்.

RCTA
11. நாபோத்தோடு அவ்வூரில் குடியிருந்த மூப்பர்களும் பெரியோர்களும் எசாபேல் தமக்கு அனுப்பியிருந்த கடிதங்களில் எழுதியிருந்தபடியே செய்தனர்.

OCVTA
11. நாபோத் வாழ்ந்த பட்டணத்தில் இருந்த மூப்பர்களும், பெரியோர்களும், யேசபேல் அவர்களுக்கு எழுதிய கடிதங்களில் கொடுக்கப்பட்ட அறிவுறுத்தலின்படியே செய்தார்கள்.



KJV
11. And the men of his city, [even] the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, [and] as it [was] written in the letters which she had sent unto them.

AMP
11. And the men of his city, the elders and the nobles who dwelt there, did as Jezebel had directed in the letters sent them.

KJVP
11. And the men H376 CMP of his city H5892 , [ even ] the elders H2205 and the nobles H2715 who H834 RPRO were the inhabitants H3427 in his city H5892 , did H6213 W-VQY3MP as H834 RPRO Jezebel H348 had sent H7971 unto H413 PREP-3MP them , [ and ] as H834 RPRO it [ was ] written H3789 in the letters H5612 which H834 RPRO she had sent H7971 unto H413 them .

YLT
11. And the men of his city, the elders and the freemen who are dwelling in his city, do as Jezebel hath sent unto them, as written in the letters that she sent unto them,

ASV
11. And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.

WEB
11. The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent to them, according as it was written in the letters which she had sent to them.

NASB
11. His fellow citizens-- the elders and the nobles who dwelt in his city-- did as Jezebel had ordered them in writing, through the letters she had sent them.

ESV
11. And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,

RV
11. And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.

RSV
11. And the men of his city, the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters which she had sent to them,

NKJV
11. So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it [was] written in the letters which she had sent to them.

MKJV
11. And the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.

AKJV
11. And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters which she had sent to them.

NRSV
11. The men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. Just as it was written in the letters that she had sent to them,

NIV
11. So the elders and nobles who lived in Naboth's city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.

NIRV
11. So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.

NLT
11. So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.

MSG
11. And they did it. The men of the city--the elders and civic leaders--followed Jezebel's instructions that she wrote in the letters sent to them.

GNB
11. The officials and leading citizens of Jezreel did what Jezebel had commanded.

NET
11. The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.

ERVEN
11. So the elders and important men of Jezreel obeyed the command.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
  • எனவே, மூப்பர்களும் முக்கியமானவர்களும் இக்கட்டளைக்கு அடிபணிந்தனர்.
  • TOV

    அவன் பட்டணத்திலே குடியிருக்கிற மூப்பரும் பெரியோருமாகிய அவன் பட்டணத்து மனுஷர், யேசபேல் தங்களுக்கு அனுப்பின நிருபங்களில் எழுதிக் கட்டளையிட்டிருந்தபடியே செய்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மூப்பர்களும் பெரியோர்களுமாகிய அவன் பட்டணத்து மனிதர்கள், யேசபேல் தங்களுக்கு அனுப்பின கடிதங்களில் எழுதிக் கட்டளையிட்டிருந்தபடியே செய்தார்கள்.
  • ECTA

    நாபோத்துடன் அந்நகரில் குடியிருந்த பெரியோரும் உயர்குடி மக்களும் ஈசபேல் தமக்கு அனுப்பிய மடல்களில் எழுதி இருந்தவாறே செய்தனர்.
  • RCTA

    நாபோத்தோடு அவ்வூரில் குடியிருந்த மூப்பர்களும் பெரியோர்களும் எசாபேல் தமக்கு அனுப்பியிருந்த கடிதங்களில் எழுதியிருந்தபடியே செய்தனர்.
  • OCVTA

    நாபோத் வாழ்ந்த பட்டணத்தில் இருந்த மூப்பர்களும், பெரியோர்களும், யேசபேல் அவர்களுக்கு எழுதிய கடிதங்களில் கொடுக்கப்பட்ட அறிவுறுத்தலின்படியே செய்தார்கள்.
  • KJV

    And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • AMP

    And the men of his city, the elders and the nobles who dwelt there, did as Jezebel had directed in the letters sent them.
  • KJVP

    And the men H376 CMP of his city H5892 , even the elders H2205 and the nobles H2715 who H834 RPRO were the inhabitants H3427 in his city H5892 , did H6213 W-VQY3MP as H834 RPRO Jezebel H348 had sent H7971 unto H413 PREP-3MP them , and as H834 RPRO it was written H3789 in the letters H5612 which H834 RPRO she had sent H7971 unto H413 them .
  • YLT

    And the men of his city, the elders and the freemen who are dwelling in his city, do as Jezebel hath sent unto them, as written in the letters that she sent unto them,
  • ASV

    And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • WEB

    The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent to them, according as it was written in the letters which she had sent to them.
  • NASB

    His fellow citizens-- the elders and the nobles who dwelt in his city-- did as Jezebel had ordered them in writing, through the letters she had sent them.
  • ESV

    And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
  • RV

    And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • RSV

    And the men of his city, the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters which she had sent to them,
  • NKJV

    So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • MKJV

    And the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • AKJV

    And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters which she had sent to them.
  • NRSV

    The men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. Just as it was written in the letters that she had sent to them,
  • NIV

    So the elders and nobles who lived in Naboth's city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
  • NIRV

    So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.
  • NLT

    So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.
  • MSG

    And they did it. The men of the city--the elders and civic leaders--followed Jezebel's instructions that she wrote in the letters sent to them.
  • GNB

    The officials and leading citizens of Jezreel did what Jezebel had commanded.
  • NET

    The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.
  • ERVEN

    So the elders and important men of Jezreel obeyed the command.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References