தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
ERVTA
14. பிறகு ஆசாரியர்களும், லேவியர்களும் தம்மைப் பரிசுத்தமாக்கிக் கொண்டனர். எனவே அவர்களால் இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியை தூக்கிவர முடிந்தது.

TOV
14. ஆசாரியரும் லேவியரும் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் பெட்டியைக் கொண்டுவரத் தங்களைச் சுத்தம்பண்ணிக்கொண்டார்கள்.

IRVTA
14. ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவின் பெட்டியைக் கொண்டுவரத் தங்களைச் சுத்தம்செய்துகொண்டார்கள்.

ECTA
14. எனவே, குருக்களும் லேவியரும், இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் பேழையைக் கொண்டு வரத் தங்களைத் தூய்மைப்படுத்திக் கொண்டார்கள்.

RCTA
14. அவ்வாறே குருக்களும் லேவியரும் இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவரின் திருப் பேழையைச் சுமந்து வரவேண்டித் தங்களைத் தூய்மைப் படுத்திக் கொண்டனர்.

OCVTA
14. எனவே ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைக் கொண்டுவருவதற்காகத் தங்களைத் பரிசுத்தப்படுத்திக் கொண்டார்கள்.



KJV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

AMP
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.

KJVP
14. So the priests H3548 and the Levites H3881 sanctified themselves H6942 to bring up H5927 the ark H727 of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS .

YLT
14. And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;

ASV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.

WEB
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.

NASB
14. Accordingly, the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

ESV
14. So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

RV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

RSV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

NKJV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

MKJV
14. And the priests and the Levites made themselves pure in order to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.

AKJV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

NRSV
14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

NIV
14. So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

NIRV
14. So the priests and Levites set themselves apart. Then they brought up the ark of the Lord. He is the God of Israel.

NLT
14. So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to Jerusalem.

MSG
14. So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the Chest of the GOD of Israel.

GNB
14. Then the priests and the Levites purified themselves in order to move the Covenant Box of the LORD God of Israel.

NET
14. The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the LORD God of Israel.

ERVEN
14. Then the priests and Levites made themselves holy so that they could carry the Box of the Agreement of the Lord, the God of Israel.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
  • பிறகு ஆசாரியர்களும், லேவியர்களும் தம்மைப் பரிசுத்தமாக்கிக் கொண்டனர். எனவே அவர்களால் இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியை தூக்கிவர முடிந்தது.
  • TOV

    ஆசாரியரும் லேவியரும் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் பெட்டியைக் கொண்டுவரத் தங்களைச் சுத்தம்பண்ணிக்கொண்டார்கள்.
  • IRVTA

    ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவின் பெட்டியைக் கொண்டுவரத் தங்களைச் சுத்தம்செய்துகொண்டார்கள்.
  • ECTA

    எனவே, குருக்களும் லேவியரும், இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் பேழையைக் கொண்டு வரத் தங்களைத் தூய்மைப்படுத்திக் கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    அவ்வாறே குருக்களும் லேவியரும் இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவரின் திருப் பேழையைச் சுமந்து வரவேண்டித் தங்களைத் தூய்மைப் படுத்திக் கொண்டனர்.
  • OCVTA

    எனவே ஆசாரியர்களும் லேவியர்களும் இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைக் கொண்டுவருவதற்காகத் தங்களைத் பரிசுத்தப்படுத்திக் கொண்டார்கள்.
  • KJV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
  • AMP

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.
  • KJVP

    So the priests H3548 and the Levites H3881 sanctified themselves H6942 to bring up H5927 the ark H727 of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;
  • ASV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
  • WEB

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.
  • NASB

    Accordingly, the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
  • ESV

    So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
  • RV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
  • RSV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
  • NKJV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
  • MKJV

    And the priests and the Levites made themselves pure in order to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
  • AKJV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
  • NRSV

    So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
  • NIV

    So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
  • NIRV

    So the priests and Levites set themselves apart. Then they brought up the ark of the Lord. He is the God of Israel.
  • NLT

    So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to Jerusalem.
  • MSG

    So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the Chest of the GOD of Israel.
  • GNB

    Then the priests and the Levites purified themselves in order to move the Covenant Box of the LORD God of Israel.
  • NET

    The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the LORD God of Israel.
  • ERVEN

    Then the priests and Levites made themselves holy so that they could carry the Box of the Agreement of the Lord, the God of Israel.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References