தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
13. நாம் நம்பியிருக்கிற ஆனந்தபாக்கியத்துக்கும், மகா தேவனும் நமது இரட்சகருமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய மகிமையின் பிரசன்னமாகுதலுக்கும் எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்படி நமக்குப் போதிக்கிறது.

ERVTA
13. நமது மகா தேவனும், இரட்சகருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் வருகைக்குக் காத்திருக்கும்போது அவ்விதமாய் நாம் வாழவேண்டும். அவரே நமது பெரும் நம்பிக்கை. அவர் மகிமையுடன் வருவார்.

IRVTA
13. நாம் நம்பியிருக்கிற ஆனந்தபாக்கியத்திற்கும், மகா தேவனும் நமது இரட்சகருமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய மகிமையின் வருகைக்காக எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்படி நமக்குப் போதிக்கிறது.

ECTA
13. மகிழ்ச்சியோடு எதிர்நோக்கியிருப்பது நிறைவேறும் எனக் காத்திருக்கிறோம். நம் பெருமைமிக்க கடவுளும் மீட்பருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மாட்சி வெளிப்படப்போகிறது.

RCTA
13. இவ்வாறு வாழும் நாமோ, மகத்துவமிக்க கடவுளும், நம் மீட்பருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மாட்சிமை பிரசன்னமாவதால், மகிழ்வளிக்கும் நம்முடைய நம்பிக்கை நிறைவேறுமென எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.

OCVTA
13. நம்முடைய மகத்துவமான இறைவனும் இரட்சகருமாகிய இயேசுகிறிஸ்து, மகிமையுடன் வெளிப்படும் ஆசீர்வாதமுள்ள எதிர்பார்ப்புக்கு நாம் காத்திருக்கும்படி வாழ அந்த கிருபை கற்றுத்தருகிறது.



KJV
13. Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

AMP
13. Awaiting and looking for the [fulfillment, the realization of our] blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior Christ Jesus (the Messiah, the Anointed One),

KJVP
13. Looking for G3588 T-ASF that blessed G3107 A-ASF hope G1680 N-ASF , and G2532 CONJ the G3588 T-GSF glorious G1391 N-GSF appearing G2015 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM great G3173 A-GSM God G2316 N-GSM and G2532 CONJ our G2257 P-1GP Savior G4990 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ;

YLT
13. waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,

ASV
13. looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;

WEB
13. looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

NASB
13. as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ,

ESV
13. waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,

RV
13. looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;

RSV
13. awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,

NKJV
13. looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

MKJV
13. looking for the blessed hope, and the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,

AKJV
13. Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ;

NRSV
13. while we wait for the blessed hope and the manifestation of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.

NIV
13. while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Saviour, Jesus Christ,

NIRV
13. That's how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in all his glory. He is our great God and Savior.

NLT
13. while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.

MSG
13. and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears.

GNB
13. as we wait for the blessed Day we hope for, when the glory of our great God and Savior Jesus Christ will appear.

NET
13. as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.

ERVEN
13. We should live like that while we are waiting for the coming of our great God and Savior Jesus Christ. He is our great hope, and he will come with glory.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நாம் நம்பியிருக்கிற ஆனந்தபாக்கியத்துக்கும், மகா தேவனும் நமது இரட்சகருமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய மகிமையின் பிரசன்னமாகுதலுக்கும் எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்படி நமக்குப் போதிக்கிறது.
  • ERVTA

    நமது மகா தேவனும், இரட்சகருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் வருகைக்குக் காத்திருக்கும்போது அவ்விதமாய் நாம் வாழவேண்டும். அவரே நமது பெரும் நம்பிக்கை. அவர் மகிமையுடன் வருவார்.
  • IRVTA

    நாம் நம்பியிருக்கிற ஆனந்தபாக்கியத்திற்கும், மகா தேவனும் நமது இரட்சகருமாகிய இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய மகிமையின் வருகைக்காக எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்படி நமக்குப் போதிக்கிறது.
  • ECTA

    மகிழ்ச்சியோடு எதிர்நோக்கியிருப்பது நிறைவேறும் எனக் காத்திருக்கிறோம். நம் பெருமைமிக்க கடவுளும் மீட்பருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மாட்சி வெளிப்படப்போகிறது.
  • RCTA

    இவ்வாறு வாழும் நாமோ, மகத்துவமிக்க கடவுளும், நம் மீட்பருமாகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மாட்சிமை பிரசன்னமாவதால், மகிழ்வளிக்கும் நம்முடைய நம்பிக்கை நிறைவேறுமென எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.
  • OCVTA

    நம்முடைய மகத்துவமான இறைவனும் இரட்சகருமாகிய இயேசுகிறிஸ்து, மகிமையுடன் வெளிப்படும் ஆசீர்வாதமுள்ள எதிர்பார்ப்புக்கு நாம் காத்திருக்கும்படி வாழ அந்த கிருபை கற்றுத்தருகிறது.
  • KJV

    Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • AMP

    Awaiting and looking for the fulfillment, the realization of our blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior Christ Jesus (the Messiah, the Anointed One),
  • KJVP

    Looking for G3588 T-ASF that blessed G3107 A-ASF hope G1680 N-ASF , and G2532 CONJ the G3588 T-GSF glorious G1391 N-GSF appearing G2015 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM great G3173 A-GSM God G2316 N-GSM and G2532 CONJ our G2257 P-1GP Savior G4990 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ;
  • YLT

    waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
  • ASV

    looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • WEB

    looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
  • NASB

    as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ,
  • ESV

    waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • RV

    looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
  • RSV

    awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • NKJV

    looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • MKJV

    looking for the blessed hope, and the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • AKJV

    Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ;
  • NRSV

    while we wait for the blessed hope and the manifestation of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • NIV

    while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Saviour, Jesus Christ,
  • NIRV

    That's how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in all his glory. He is our great God and Savior.
  • NLT

    while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
  • MSG

    and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears.
  • GNB

    as we wait for the blessed Day we hope for, when the glory of our great God and Savior Jesus Christ will appear.
  • NET

    as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • ERVEN

    We should live like that while we are waiting for the coming of our great God and Savior Jesus Christ. He is our great hope, and he will come with glory.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References