தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
14. நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறபடியால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமாட்டாது.

ERVTA
14. பாவம் உங்களது எஜமானன் அல்ல. ஏனென்றால் நீங்கள் சட்ட விதிகளின் கீழ்ப்பட்டவர்கள் அல்லர். நீங்கள் இப்போது தேவனுடைய கிருபைக்குக் கீழ்ப்பட்டவர்களே.

IRVTA
14. நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறதினால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமுடியாது.

ECTA
14. பாவம் உங்கள் மீது ஆட்சி செலுத்தக் கூடாது; ஏனெனில் நீங்கள் இப்போது சட்டத்துக்கு உட்பட்டவர்கள் அல்ல; மாறாக, அருளின் ஆட்சிக்கு உட்பட்டவர்கள்.

RCTA
14. பாவம் உங்கள் மீது ஆட்சி செலுத்துதல் ஆகாது; நீங்கள் சட்டத்தின் அதிகாரத்தில் இல்லை; இறையருளின் அதிகாரத்திலே இருக்கிறீர்கள்.

OCVTA
14. பாவம் உங்களை ஆளுகை செய்யாது. ஏனென்றால், நீங்கள் மோசேயின் சட்டத்திற்கு கீழ்ப்பட்டவர்களல்ல, கிருபைக்கே உள்ளானவர்கள்.



KJV
14. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

AMP
14. For sin shall not [any longer] exert dominion over you, since now you are not under Law [as slaves], but under grace [as subjects of God's favor and mercy].

KJVP
14. For G1063 CONJ sin G266 N-NSF shall not G3756 PRT-N have dominion over G2961 V-FAI-3S you G5216 P-2GP : for G1063 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N under G5259 PREP the law G3551 N-ASM , but G235 CONJ under G5259 PREP grace G5485 N-ASF .

YLT
14. for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.

ASV
14. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

WEB
14. For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.

NASB
14. For sin is not to have any power over you, since you are not under the law but under grace.

ESV
14. For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

RV
14. For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

RSV
14. For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

NKJV
14. For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.

MKJV
14. For sin shall not have dominion over you, for you are not under Law, but under grace.

AKJV
14. For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.

NRSV
14. For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.

NIV
14. For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

NIRV
14. Sin will not be your master. Law does not rule you. God's grace has set you free.

NLT
14. Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God's grace.

MSG
14. Sin can't tell you how to live. After all, you're not living under that old tyranny any longer. You're living in the freedom of God.

GNB
14. Sin must not be your master; for you do not live under law but under God's grace.

NET
14. For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.

ERVEN
14. Sin will not be your master, because you are not under law. You now live under God's grace.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
  • நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறபடியால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமாட்டாது.
  • ERVTA

    பாவம் உங்களது எஜமானன் அல்ல. ஏனென்றால் நீங்கள் சட்ட விதிகளின் கீழ்ப்பட்டவர்கள் அல்லர். நீங்கள் இப்போது தேவனுடைய கிருபைக்குக் கீழ்ப்பட்டவர்களே.
  • IRVTA

    நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிராமல் கிருபைக்குக் கீழ்பட்டிருக்கிறதினால், பாவம் உங்களை மேற்கொள்ளமுடியாது.
  • ECTA

    பாவம் உங்கள் மீது ஆட்சி செலுத்தக் கூடாது; ஏனெனில் நீங்கள் இப்போது சட்டத்துக்கு உட்பட்டவர்கள் அல்ல; மாறாக, அருளின் ஆட்சிக்கு உட்பட்டவர்கள்.
  • RCTA

    பாவம் உங்கள் மீது ஆட்சி செலுத்துதல் ஆகாது; நீங்கள் சட்டத்தின் அதிகாரத்தில் இல்லை; இறையருளின் அதிகாரத்திலே இருக்கிறீர்கள்.
  • OCVTA

    பாவம் உங்களை ஆளுகை செய்யாது. ஏனென்றால், நீங்கள் மோசேயின் சட்டத்திற்கு கீழ்ப்பட்டவர்களல்ல, கிருபைக்கே உள்ளானவர்கள்.
  • KJV

    For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
  • AMP

    For sin shall not any longer exert dominion over you, since now you are not under Law as slaves, but under grace as subjects of God's favor and mercy.
  • KJVP

    For G1063 CONJ sin G266 N-NSF shall not G3756 PRT-N have dominion over G2961 V-FAI-3S you G5216 P-2GP : for G1063 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N under G5259 PREP the law G3551 N-ASM , but G235 CONJ under G5259 PREP grace G5485 N-ASF .
  • YLT

    for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
  • ASV

    For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
  • WEB

    For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
  • NASB

    For sin is not to have any power over you, since you are not under the law but under grace.
  • ESV

    For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • RV

    For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
  • RSV

    For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • NKJV

    For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • MKJV

    For sin shall not have dominion over you, for you are not under Law, but under grace.
  • AKJV

    For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.
  • NRSV

    For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
  • NIV

    For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
  • NIRV

    Sin will not be your master. Law does not rule you. God's grace has set you free.
  • NLT

    Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God's grace.
  • MSG

    Sin can't tell you how to live. After all, you're not living under that old tyranny any longer. You're living in the freedom of God.
  • GNB

    Sin must not be your master; for you do not live under law but under God's grace.
  • NET

    For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
  • ERVEN

    Sin will not be your master, because you are not under law. You now live under God's grace.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References