தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
22. அந்நாளில் அநேகர் என்னை நோக்கி: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் உரைத்தோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.

22. அந்நாளில் அநேகர் என்னை நோக்கி: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் உரைத்தோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.

ERVTA
22. இறுதி நாளன்று பலர் என்னிடம் ‘நீரே எங்கள் கர்த்தர். உம்மைப் போற்றினோம். அசுத்த ஆவிகளை உம் பெயரால் விரட்டினோம். அற்புதங்கள் பல செய்தோம்’ என்று கூறுவார்கள்.

IRVTA
22. அந்த நாளில் அநேகர் என்னைப் பார்த்து: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் சொன்னோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.

ECTA
22. அந்நாளில் பலர் என்னை நோக்கி, ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உம் பெயரால் நாங்கள் இறைவாக்கு உரைக்கவில்லையா? உம் பெயரால் பேய்களை ஓட்டவில்லையா? உம் பெயரால் வல்ல செயல்கள் பல செய்யவில்லையா?" என்பர்.

RCTA
22. 'ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உம் பெயரால் நாங்கள் தீர்க்கதரிசனம் கூறவில்லையா? உம் பெயரால் பேய்களை ஓட்டவில்லையா? உம் பெயரால் புதுமை பல செய்யவில்லையா?' என்பர்.



KJV
22. {SCJ}Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? {SCJ.}

AMP
22. Many will say to Me on that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Your name and driven out demons in Your name and done many mighty works in Your name?

KJVP
22. {SCJ} Many G4183 A-NPM will say G2046 V-FAI-3P to me G3427 P-1DS in G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF , Lord G2962 N-VSM , Lord G2962 N-VSM , have we not G3756 PRT-N prophesied G4395 V-AAI-1P in thy G4674 S-2DSM name G3686 N-DSN and G2532 CONJ in thy G4674 S-2DSM name G3686 N-DSN have cast out G1544 V-2AAI-1P devils G1140 N-APN ? and G2532 CONJ in thy G4674 S-2DSM name G3686 N-DSN done G4160 V-AAI-1P many G4183 A-APF wonderful works G1411 N-APF ? {SCJ.}

YLT
22. Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?

ASV
22. Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?

WEB
22. Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'

NASB
22. Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name? Did we not drive out demons in your name? Did we not do mighty deeds in your name?'

ESV
22. On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'

RV
22. Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out devils, and by thy name do many mighty works?

RSV
22. On that day many will say to me, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'

NKJV
22. "Many will say to Me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?'

MKJV
22. Many will say to Me in that day, Lord! Lord! Did we not prophesy in Your name, and through Your name throw out demons, and through Your name do many wonderful works?

AKJV
22. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in your name? and in your name have cast out devils? and in your name done many wonderful works?

NRSV
22. On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many deeds of power in your name?'

NIV
22. Many will say to me on that day,`Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'

NIRV
22. "Many will say to me on that day, 'Lord! Lord! Didn't we prophesy in your name? Didn't we drive out demons in your name? Didn't we do many miracles in your name?'

NLT
22. On judgment day many will say to me, 'Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.'

MSG
22. I can see it now--at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'

GNB
22. When the Judgment Day comes, many will say to me, 'Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!'

NET
22. On that day, many will say to me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, and in your name cast out demons and do many powerful deeds?'

ERVEN
22. On the last day many people will say to me, 'You are our Lord! We spoke for you. And for you we forced out demons and did many miracles. '



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 29
  • அந்நாளில் அநேகர் என்னை நோக்கி: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் உரைத்தோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.
  • அந்நாளில் அநேகர் என்னை நோக்கி: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் உரைத்தோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.
  • ERVTA

    இறுதி நாளன்று பலர் என்னிடம் ‘நீரே எங்கள் கர்த்தர். உம்மைப் போற்றினோம். அசுத்த ஆவிகளை உம் பெயரால் விரட்டினோம். அற்புதங்கள் பல செய்தோம்’ என்று கூறுவார்கள்.
  • IRVTA

    அந்த நாளில் அநேகர் என்னைப் பார்த்து: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் சொன்னோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.
  • ECTA

    அந்நாளில் பலர் என்னை நோக்கி, ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உம் பெயரால் நாங்கள் இறைவாக்கு உரைக்கவில்லையா? உம் பெயரால் பேய்களை ஓட்டவில்லையா? உம் பெயரால் வல்ல செயல்கள் பல செய்யவில்லையா?" என்பர்.
  • RCTA

    'ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, உம் பெயரால் நாங்கள் தீர்க்கதரிசனம் கூறவில்லையா? உம் பெயரால் பேய்களை ஓட்டவில்லையா? உம் பெயரால் புதுமை பல செய்யவில்லையா?' என்பர்.
  • KJV

    Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
  • AMP

    Many will say to Me on that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Your name and driven out demons in Your name and done many mighty works in Your name?
  • KJVP

    Many G4183 A-NPM will say G2046 V-FAI-3P to me G3427 P-1DS in G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF , Lord G2962 N-VSM , Lord G2962 N-VSM , have we not G3756 PRT-N prophesied G4395 V-AAI-1P in thy G4674 S-2DSM name G3686 N-DSN and G2532 CONJ in thy G4674 S-2DSM name G3686 N-DSN have cast out G1544 V-2AAI-1P devils G1140 N-APN ? and G2532 CONJ in thy G4674 S-2DSM name G3686 N-DSN done G4160 V-AAI-1P many G4183 A-APF wonderful works G1411 N-APF ?
  • YLT

    Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
  • ASV

    Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
  • WEB

    Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
  • NASB

    Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name? Did we not drive out demons in your name? Did we not do mighty deeds in your name?'
  • ESV

    On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
  • RV

    Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out devils, and by thy name do many mighty works?
  • RSV

    On that day many will say to me, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
  • NKJV

    "Many will say to Me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?'
  • MKJV

    Many will say to Me in that day, Lord! Lord! Did we not prophesy in Your name, and through Your name throw out demons, and through Your name do many wonderful works?
  • AKJV

    Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in your name? and in your name have cast out devils? and in your name done many wonderful works?
  • NRSV

    On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many deeds of power in your name?'
  • NIV

    Many will say to me on that day,`Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
  • NIRV

    "Many will say to me on that day, 'Lord! Lord! Didn't we prophesy in your name? Didn't we drive out demons in your name? Didn't we do many miracles in your name?'
  • NLT

    On judgment day many will say to me, 'Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.'
  • MSG

    I can see it now--at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
  • GNB

    When the Judgment Day comes, many will say to me, 'Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!'
  • NET

    On that day, many will say to me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, and in your name cast out demons and do many powerful deeds?'
  • ERVEN

    On the last day many people will say to me, 'You are our Lord! We spoke for you. And for you we forced out demons and did many miracles. '
Total 29 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 29
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References