தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
45. நல்ல மனுஷன் தன் இருதயமாகிய நல்ல பொக்கிஷத்திலிருந்து நல்லதை எடுத்துக் காட்டுகிறான்; பொல்லாத மனுஷன் தன் இருதயமாகிய பொல்லாத பொக்கிஷத்திலிருந்து பொல்லாததை எடுத்துக்காட்டுகிறான்; இருதயத்தின் நிறைவினால் அவனவன் வாய் பேசும்.

ERVTA
45. நல்ல மனிதனின் இதயத்தில் நல்ல காரியங்கள் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும். எனவே அவன் இதயத்தில் இருந்து நல்ல காரியங்களையே வெளிப்படுத்துவான். ஆனால், தீய மனிதனின் இதயத்தில் தீய காரியங்கள் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும். எனவே அவன் தீய காரியங்களை வெளிப்படுத்துவான். ஏனெனில் ஒருவனின் வாய் வழியே வெளிப்படும் வார்த்தைகள் அவனுடைய இதயத்தில் இருப்பவற்றின் வெளிப்பாடே ஆகும். (மத். 7:24-27)

IRVTA
45. நல்ல மனிதன் தன் இருதயமாகிய நல்ல பொக்கிஷத்திலிருந்து நல்லதை எடுத்துக்காட்டுகிறான்; பொல்லாத மனிதன் தன் இருதயமாகிய பொல்லாத பொக்கிஷத்திலிருந்து பொல்லாததை எடுத்துக்காட்டுகிறான்; இருதயத்தின் நிறைவினால் அவனவனுடைய வாய் பேசும்.

ECTA
45. நல்லவர் தம் உள்ளமாகிய நல்ல கருவ+லத்திலிருந்து நல்லவற்றை எடுத்துக் கொடுப்பர். தீயவரோ தீயதினின்று தீயவற்றை எடுத்துக் கொடுப்பர். உள்ளத்தின் நிறைவையே வாய் பேசும்.

RCTA
45. நல்லவன் தன் உள்ளமாகிய நற்கருவூலத்தினின்று நல்லவற்றை எடுத்துக்கொடுக்கிறான். தீயவனோ தீயதினின்று தீயவற்றை எடுத்துக்கொடுக்கிறான். ஏனெனில், உள்ளத்தின் நிறைவினின்றே வாய் பேசும்.

OCVTA
45. நல்ல மனிதன் தன் இருதயத்தில் நிரப்பி வைத்திருக்கிற நன்மையிலிருந்து, நல்ல காரியங்களை வெளியே கொண்டுவருவான்; தீய மனிதன் தன் இருதயத்தில் நிரப்பி வைக்கப்பட்டிருக்கிற தீமையிலிருந்து, தீய காரியங்களை வெளியே கொண்டுவருவான். ஏனெனில் இருதயத்தின் நிறைவிலிருந்தே வாய் பேசும்.



KJV
45. {SCJ}A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. {SCJ.}

AMP
45. The upright (honorable, intrinsically good) man out of the good treasure [stored] in his heart produces what is upright (honorable and intrinsically good), and the evil man out of the evil storehouse brings forth that which is depraved (wicked and intrinsically evil); for out of the abundance (overflow) of the heart his mouth speaks.

KJVP
45. {SCJ} A good G18 A-NSM man G444 N-NSM out G1537 PREP of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM good G18 A-GSM treasure G2344 N-GSM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF bringeth forth G4393 V-PAI-3S that which is good G18 A-ASN ; and G2532 CONJ an evil G4190 A-NSM man G444 N-NSM out G1537 PREP of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM evil G4190 A-GSM treasure G2344 N-GSM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF bringeth forth G4393 V-PAI-3S that which is evil G4190 A-ASN : for G1063 CONJ of G1537 PREP the G3588 T-GSN abundance G4051 N-GSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF his G3588 T-NSN mouth G4750 N-NSN speaketh G2980 V-PAI-3S . {SCJ.}

YLT
45. `The good man out of the good treasure of his heart doth bring forth that which [is] good; and the evil man out of the evil treasure of his heart doth bring forth that which [is] evil; for out of the abounding of the heart doth his mouth speak.

ASV
45. The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.

WEB
45. The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.

NASB
45. A good person out of the store of goodness in his heart produces good, but an evil person out of a store of evil produces evil; for from the fullness of the heart the mouth speaks.

ESV
45. The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

RV
45. The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil {cf15i man} out of the evil {cf15i treasure} bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.

RSV
45. The good man out of the good treasure of his heart produces good, and the evil man out of his evil treasure produces evil; for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

NKJV
45. "A good man out of the good treasure of his heart brings forth good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.

MKJV
45. A good man out of the good treasure of his heart brings forth the good. And an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth the evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.

AKJV
45. A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks.

NRSV
45. The good person out of the good treasure of the heart produces good, and the evil person out of evil treasure produces evil; for it is out of the abundance of the heart that the mouth speaks.

NIV
45. The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.

NIRV
45. "A good man says good things. These come from the good that is put away in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is put away in his heart. Their mouths say everything that is in their hearts.

NLT
45. A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.

MSG
45. It's who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.

GNB
45. A good person brings good out of the treasure of good things in his heart; a bad person brings bad out of his treasure of bad things. For the mouth speaks what the heart is full of.

NET
45. The good person out of the good treasury of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasury produces evil, for his mouth speaks from what fills his heart.

ERVEN
45. Good people have good things saved in their hearts. That's why they say good things. But those who are evil have hearts full of evil, and that's why they say things that are evil. What people say with their mouths comes from what fills their hearts.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 49
  • நல்ல மனுஷன் தன் இருதயமாகிய நல்ல பொக்கிஷத்திலிருந்து நல்லதை எடுத்துக் காட்டுகிறான்; பொல்லாத மனுஷன் தன் இருதயமாகிய பொல்லாத பொக்கிஷத்திலிருந்து பொல்லாததை எடுத்துக்காட்டுகிறான்; இருதயத்தின் நிறைவினால் அவனவன் வாய் பேசும்.
  • ERVTA

    நல்ல மனிதனின் இதயத்தில் நல்ல காரியங்கள் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும். எனவே அவன் இதயத்தில் இருந்து நல்ல காரியங்களையே வெளிப்படுத்துவான். ஆனால், தீய மனிதனின் இதயத்தில் தீய காரியங்கள் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும். எனவே அவன் தீய காரியங்களை வெளிப்படுத்துவான். ஏனெனில் ஒருவனின் வாய் வழியே வெளிப்படும் வார்த்தைகள் அவனுடைய இதயத்தில் இருப்பவற்றின் வெளிப்பாடே ஆகும். (மத். 7:24-27)
  • IRVTA

    நல்ல மனிதன் தன் இருதயமாகிய நல்ல பொக்கிஷத்திலிருந்து நல்லதை எடுத்துக்காட்டுகிறான்; பொல்லாத மனிதன் தன் இருதயமாகிய பொல்லாத பொக்கிஷத்திலிருந்து பொல்லாததை எடுத்துக்காட்டுகிறான்; இருதயத்தின் நிறைவினால் அவனவனுடைய வாய் பேசும்.
  • ECTA

    நல்லவர் தம் உள்ளமாகிய நல்ல கருவ+லத்திலிருந்து நல்லவற்றை எடுத்துக் கொடுப்பர். தீயவரோ தீயதினின்று தீயவற்றை எடுத்துக் கொடுப்பர். உள்ளத்தின் நிறைவையே வாய் பேசும்.
  • RCTA

    நல்லவன் தன் உள்ளமாகிய நற்கருவூலத்தினின்று நல்லவற்றை எடுத்துக்கொடுக்கிறான். தீயவனோ தீயதினின்று தீயவற்றை எடுத்துக்கொடுக்கிறான். ஏனெனில், உள்ளத்தின் நிறைவினின்றே வாய் பேசும்.
  • OCVTA

    நல்ல மனிதன் தன் இருதயத்தில் நிரப்பி வைத்திருக்கிற நன்மையிலிருந்து, நல்ல காரியங்களை வெளியே கொண்டுவருவான்; தீய மனிதன் தன் இருதயத்தில் நிரப்பி வைக்கப்பட்டிருக்கிற தீமையிலிருந்து, தீய காரியங்களை வெளியே கொண்டுவருவான். ஏனெனில் இருதயத்தின் நிறைவிலிருந்தே வாய் பேசும்.
  • KJV

    A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • AMP

    The upright (honorable, intrinsically good) man out of the good treasure stored in his heart produces what is upright (honorable and intrinsically good), and the evil man out of the evil storehouse brings forth that which is depraved (wicked and intrinsically evil); for out of the abundance (overflow) of the heart his mouth speaks.
  • KJVP

    A good G18 A-NSM man G444 N-NSM out G1537 PREP of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM good G18 A-GSM treasure G2344 N-GSM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF bringeth forth G4393 V-PAI-3S that which is good G18 A-ASN ; and G2532 CONJ an evil G4190 A-NSM man G444 N-NSM out G1537 PREP of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM evil G4190 A-GSM treasure G2344 N-GSM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF bringeth forth G4393 V-PAI-3S that which is evil G4190 A-ASN : for G1063 CONJ of G1537 PREP the G3588 T-GSN abundance G4051 N-GSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF his G3588 T-NSN mouth G4750 N-NSN speaketh G2980 V-PAI-3S .
  • YLT

    `The good man out of the good treasure of his heart doth bring forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure of his heart doth bring forth that which is evil; for out of the abounding of the heart doth his mouth speak.
  • ASV

    The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • WEB

    The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.
  • NASB

    A good person out of the store of goodness in his heart produces good, but an evil person out of a store of evil produces evil; for from the fullness of the heart the mouth speaks.
  • ESV

    The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • RV

    The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil {cf15i man} out of the evil {cf15i treasure} bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh.
  • RSV

    The good man out of the good treasure of his heart produces good, and the evil man out of his evil treasure produces evil; for out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • NKJV

    "A good man out of the good treasure of his heart brings forth good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • MKJV

    A good man out of the good treasure of his heart brings forth the good. And an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth the evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • AKJV

    A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • NRSV

    The good person out of the good treasure of the heart produces good, and the evil person out of evil treasure produces evil; for it is out of the abundance of the heart that the mouth speaks.
  • NIV

    The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
  • NIRV

    "A good man says good things. These come from the good that is put away in his heart. An evil man says evil things. These come from the evil that is put away in his heart. Their mouths say everything that is in their hearts.
  • NLT

    A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.
  • MSG

    It's who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • GNB

    A good person brings good out of the treasure of good things in his heart; a bad person brings bad out of his treasure of bad things. For the mouth speaks what the heart is full of.
  • NET

    The good person out of the good treasury of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasury produces evil, for his mouth speaks from what fills his heart.
  • ERVEN

    Good people have good things saved in their hearts. That's why they say good things. But those who are evil have hearts full of evil, and that's why they say things that are evil. What people say with their mouths comes from what fills their hearts.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References