தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
22. இயேசு அவர்கள் சிந்தனைகளை அறிந்து, அவர்களை நோக்கி: உங்கள் இருதயங்களில் நீங்கள் சிந்திக்கிறதென்ன?

ERVTA
22. பக்கவாதக்காரனிடம், ‘உனது பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன’ என்று சொல்வதோ, அல்லது ‘எழுந்து நட’ என்று சொல்வதோ, எது எளிது?

IRVTA
22. இயேசு அவர்கள் சிந்தனைகளை அறிந்து, அவர்களை நோக்கி: உங்களுடைய இருதயங்களில் நீங்கள் சிந்திக்கிறது என்ன?

ECTA
22. அவர்களின் எண்ணங்களை உய்த்துணர்ந்த இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "உங்கள் உள்ளங்களில் நீங்கள் எண்ணுகிறதென்ன?

RCTA
22. அவர்களுடைய எண்ணங்களை அறிந்த இயேசு அவர்களிடம், " நீங்கள் உள்ளத்தில் எண்ணுவதென்ன ?

OCVTA
22. அவர்கள் என்ன சிந்தித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்பதை இயேசு அறிந்து, “உங்கள் மனதில் ஏன் இவ்விதமாகச் சிந்திக்கிறீர்கள்?



KJV
22. But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, {SCJ}What reason ye in your hearts? {SCJ.}

AMP
22. But Jesus, knowing their thoughts and questionings, answered them, Why do you question in your hearts?

KJVP
22. But G1161 CONJ when Jesus G2424 N-NSM perceived G1921 V-2AAP-NSM their G3588 T-APM thoughts G1261 N-APM , he answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , {SCJ} What G5101 I-ASN reason G1260 V-PNI-2P ye in G1722 PREP your G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF ? {SCJ.}

YLT
22. And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, `What reason ye in your hearts?

ASV
22. But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, Why reason ye in your hearts?

WEB
22. But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts?

NASB
22. Jesus knew their thoughts and said to them in reply, "What are you thinking in your hearts?

ESV
22. When Jesus perceived their thoughts, he answered them, "Why do you question in your hearts?

RV
22. But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, What reason ye in your hearts?

RSV
22. When Jesus perceived their questionings, he answered them, "Why do you question in your hearts?

NKJV
22. But when Jesus perceived their thoughts, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?

MKJV
22. But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?

AKJV
22. But when Jesus perceived their thoughts, he answering said to them, What reason you in your hearts?

NRSV
22. When Jesus perceived their questionings, he answered them, "Why do you raise such questions in your hearts?

NIV
22. Jesus knew what they were thinking and asked, "Why are you thinking these things in your hearts?

NIRV
22. Jesus knew what they were thinking. So he asked, "Why are you thinking these things in your hearts?

NLT
22. Jesus knew what they were thinking, so he asked them, "Why do you question this in your hearts?

MSG
22. Jesus knew exactly what they were thinking and said, "Why all this gossipy whispering?

GNB
22. Jesus knew their thoughts and said to them, "Why do you think such things?

NET
22. When Jesus perceived their hostile thoughts, he said to them, "Why are you raising objections within yourselves?

ERVEN
22. But Jesus knew what they were thinking and said, "Why do you have these questions in your minds?



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 39
  • இயேசு அவர்கள் சிந்தனைகளை அறிந்து, அவர்களை நோக்கி: உங்கள் இருதயங்களில் நீங்கள் சிந்திக்கிறதென்ன?
  • ERVTA

    பக்கவாதக்காரனிடம், ‘உனது பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன’ என்று சொல்வதோ, அல்லது ‘எழுந்து நட’ என்று சொல்வதோ, எது எளிது?
  • IRVTA

    இயேசு அவர்கள் சிந்தனைகளை அறிந்து, அவர்களை நோக்கி: உங்களுடைய இருதயங்களில் நீங்கள் சிந்திக்கிறது என்ன?
  • ECTA

    அவர்களின் எண்ணங்களை உய்த்துணர்ந்த இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "உங்கள் உள்ளங்களில் நீங்கள் எண்ணுகிறதென்ன?
  • RCTA

    அவர்களுடைய எண்ணங்களை அறிந்த இயேசு அவர்களிடம், " நீங்கள் உள்ளத்தில் எண்ணுவதென்ன ?
  • OCVTA

    அவர்கள் என்ன சிந்தித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்பதை இயேசு அறிந்து, “உங்கள் மனதில் ஏன் இவ்விதமாகச் சிந்திக்கிறீர்கள்?
  • KJV

    But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
  • AMP

    But Jesus, knowing their thoughts and questionings, answered them, Why do you question in your hearts?
  • KJVP

    But G1161 CONJ when Jesus G2424 N-NSM perceived G1921 V-2AAP-NSM their G3588 T-APM thoughts G1261 N-APM , he answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , What G5101 I-ASN reason G1260 V-PNI-2P ye in G1722 PREP your G3588 T-DPF hearts G2588 N-DPF ?
  • YLT

    And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, `What reason ye in your hearts?
  • ASV

    But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, Why reason ye in your hearts?
  • WEB

    But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts?
  • NASB

    Jesus knew their thoughts and said to them in reply, "What are you thinking in your hearts?
  • ESV

    When Jesus perceived their thoughts, he answered them, "Why do you question in your hearts?
  • RV

    But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, What reason ye in your hearts?
  • RSV

    When Jesus perceived their questionings, he answered them, "Why do you question in your hearts?
  • NKJV

    But when Jesus perceived their thoughts, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
  • MKJV

    But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?
  • AKJV

    But when Jesus perceived their thoughts, he answering said to them, What reason you in your hearts?
  • NRSV

    When Jesus perceived their questionings, he answered them, "Why do you raise such questions in your hearts?
  • NIV

    Jesus knew what they were thinking and asked, "Why are you thinking these things in your hearts?
  • NIRV

    Jesus knew what they were thinking. So he asked, "Why are you thinking these things in your hearts?
  • NLT

    Jesus knew what they were thinking, so he asked them, "Why do you question this in your hearts?
  • MSG

    Jesus knew exactly what they were thinking and said, "Why all this gossipy whispering?
  • GNB

    Jesus knew their thoughts and said to them, "Why do you think such things?
  • NET

    When Jesus perceived their hostile thoughts, he said to them, "Why are you raising objections within yourselves?
  • ERVEN

    But Jesus knew what they were thinking and said, "Why do you have these questions in your minds?
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References